Lerner's avatar
Lerner

Oct. 8, 2025

103
Pfannkuchen

Es gibt ein sehr übliches Sprichwort im Russischen, das bei vielen Lernenden Verwunderung erregt: блин (Pfannkuchen). Es wird oft im Alltag als einen harmlosen Ersatz fürs vulgäre Schimpfwort „блять” verwendet, um Emotionen wie Zorn, Schmerz oder Enttäuschung auszudrücken. Da die ersten zwei Buchstaben gleich sind, ähneln diese Wörter den englischen „Hell“ und „Heck“ sehr und können dadurch leicht eingeprägt sein.

Corrections

Es wird oft im Alltag als einen harmlosenr Ersatz fürs vulgäre Schimpfwort „блять” verwendet, um Emotionen wie Zorn, Schmerz oder Enttäuschung auszudrücken.

Da die ersten zwei Buchstaben gleich sind, ähneln diese Wörter denm englischen „Hell“ und „Heck“ sehr und können sich dadurch leicht eingeprägt seien.

Oder "...und sind dadurch einprägsam"

Feedback

Das einzige deutsche Äquivalent, das mir hierzu einfällt ist Scheiße und Schei...benkleister. Es ist bekannt, aber wird in meinem Umfeld nicht so viel benutzt. Guter Text!

Lerner's avatar
Lerner

Oct. 8, 2025

103

Noch besser, haha.
Danke schön! ;)

Pfannkuchen


Es gibt ein sehr übliches Sprichwort im Russischen, das bei vielen Lernenden Verwunderung erregt: блин (Pfannkuchen).


Es wird oft im Alltag als einen harmlosen Ersatz fürs vulgäre Schimpfwort „блять” verwendet, um Emotionen wie Zorn, Schmerz oder Enttäuschung auszudrücken.


Es wird oft im Alltag als einen harmlosenr Ersatz fürs vulgäre Schimpfwort „блять” verwendet, um Emotionen wie Zorn, Schmerz oder Enttäuschung auszudrücken.

Da die ersten zwei Buchstaben gleich sind, ähneln diese Wörter den englischen „Hell“ und „Heck“ sehr und können dadurch leicht eingeprägt sein.


Da die ersten zwei Buchstaben gleich sind, ähneln diese Wörter denm englischen „Hell“ und „Heck“ sehr und können sich dadurch leicht eingeprägt seien.

Oder "...und sind dadurch einprägsam"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium