Oct. 8, 2025
Es gibt ein sehr übliches Sprichwort im Russischen, das bei vielen Lernenden Verwunderung erregt: блин (Pfannkuchen). Es wird oft im Alltag als einen harmlosen Ersatz fürs vulgäre Schimpfwort „блять” verwendet, um Emotionen wie Zorn, Schmerz oder Enttäuschung auszudrücken. Da die ersten zwei Buchstaben gleich sind, ähneln diese Wörter den englischen „Hell“ und „Heck“ sehr und können dadurch leicht eingeprägt sein.
Es wird oft im Alltag als einen harmlosenr Ersatz fürs vulgäre Schimpfwort „блять” verwendet, um Emotionen wie Zorn, Schmerz oder Enttäuschung auszudrücken.
Da die ersten zwei Buchstaben gleich sind, ähneln diese Wörter denm englischen „Hell“ und „Heck“ sehr und können sich dadurch leicht eingeprägt seien.
Oder "...und sind dadurch einprägsam"
Feedback
Das einzige deutsche Äquivalent, das mir hierzu einfällt ist Scheiße und Schei...benkleister. Es ist bekannt, aber wird in meinem Umfeld nicht so viel benutzt. Guter Text!
Pfannkuchen |
Es gibt ein sehr übliches Sprichwort im Russischen, das bei vielen Lernenden Verwunderung erregt: блин (Pfannkuchen). |
Es wird oft im Alltag als einen harmlosen Ersatz fürs vulgäre Schimpfwort „блять” verwendet, um Emotionen wie Zorn, Schmerz oder Enttäuschung auszudrücken. Es wird oft im Alltag als |
Da die ersten zwei Buchstaben gleich sind, ähneln diese Wörter den englischen „Hell“ und „Heck“ sehr und können dadurch leicht eingeprägt sein. Da die ersten zwei Buchstaben gleich sind, ähneln diese Wörter de Oder "...und sind dadurch einprägsam" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium