lummers's avatar
lummers

Sept. 25, 2024

0
PERSON が X人います

① 私の兄弟は兄が二人と弟が一人います。姉妹がいません。

② アマゾンの目黒支店はスコットランド人が一人います。

「How to emphasise there is "only" one Scottish person in the office?」。
③【アマゾンの目黒支店はのみスコットランド人が一人います】。

④ Langcorrectで日本人かたくさん人います。

⑤ このアパートは六十室と住人が百五十人います。

⑥ 私のオフィスは日本人がいません。

⑦ 私の床はやかまし同僚人が少しいます。

⑧ あれのバーは綺麗い女がたくさんいましたね。


① I have two older brother and one younger brother. I don't have any sisters.

② There is one Scottish person at the Meguro office.

③ There is just/only one Scottish person at the Meguro office.

④ There are lots of Japanese people on Langcorrect.

⑤ This apartment has 60 rooms and 150 residents.

⑥ There are no Japanese people at my office.

⑦ There are a few noisy people on my floor (i.e. referring to people working on the same floor of the office)

⑧ There were a lot of attractive girls in that bar, right?

Corrections

PERSON が X人います

①私の兄弟(に)は兄が二人と弟が一人います。

そのままでも会話では特に問題はないと思います。

姉妹が(or は)いません。

②アマゾンの目黒支店はスコットランド人が一人います。

③【アマゾンの目黒支店はのみにいるスコットランド人一人いますしかいません】。

④Langcorrectには日本人たくさんいます(or たくさんの日本人がいます

⑤このアパートは六十室あり住人が百五十人います。

⑥私のオフィスは日本人いません。

「が」と「は」で語感が微妙に違いますね。

⑦私のフロアにはやかまし同僚人が少しが何人かいます。

オフィスだと通常「フロア」と言います。

⑧あのバーは綺麗いな女性がたくさんいましたね。

「女」だけだと、少し雑で乱暴な語感がありますね。

lummers's avatar
lummers

Sept. 30, 2024

0

wandererさん

すみますえん。I did not thank you for this post. I apologise. I was studying all the responses first to come up with some questions. I made a new post based on all the corrections to try and nail down this grammar pattern.

どもありがとうございます!

wanderer's avatar
wanderer

Sept. 30, 2024

0

気にしないでください!
Never mind!
Keep posting.

①私の兄弟は兄が二人と弟が一人います。

「私の兄弟は、兄が二人と弟が一人です。」とは言いますが、「私の兄弟は兄が二人と弟が一人います。」とは言いません。

姉妹いません。

②アマゾンの目黒支店はスコットランド人が一人います。

③【アマゾンの目黒支店のみスコットランド人がたった一人います】。

「一人のみいます」とも言えますが、この場合は「たった一人います」の方が自然な感じがします。

Langcorrectでラングコレクトには日本人たくさんいます。

「日本人が多数います」とは言いますが、「たくさん人」とは言いません。

⑤このアパートは六十室あり、住人が百五十人います。

「います」は生きているものにしか使えません。物には「あります」を使います。

⑥私のオフィスは日本人がいません。

⑦私の(働いている)階にはやかまし同僚が少しいます。

⑧あのバーは綺麗い女がたくさんいましたね。

lummers's avatar
lummers

Sept. 30, 2024

0

Okimusさん

すみますえん。I did not thank you for this post. I apologise. I was studying all the responses first to come up with some questions. I made a new post based on all the corrections to try and nail down this grammar pattern.

どもありがとうございます!

Your comments were very helpful. I particularly think [たった一人います] is useful and it was new to me.

PERSON が X人います

①私の兄弟は兄が二人と弟が一人います。

文法的には訂正した方が正しいですが、原文でも通じます。

姉妹いません。

「が」>>>「姉妹がいなくてすごく悲しい」とか、「残念」というように、そのことを強調する時に使う感じです。

②アマゾンの目黒支店はスコットランド人が一人います。

③【アマゾンの目黒支店のみスコットランド人が一人だけいます】。

「のみ」を使うならば、次の文がよいでしょう。「~支店にいるのは一人のスコットランド人のみです。」

④Langcorrectには日本人たくさん人います。

⑤このアパートは六十室と住人が百五十人います。

⑥私のオフィスは日本人がいません。

⑦私の床はやかまし同僚い同居人が少しいます。

⑧あのバーは綺麗女がたくさんいましたね。

Feedback

文法的には、「場所」は、「何人いる」は、正しくないと思うけど、会話では問題なく通じます。
「場所」には、「何人いる」、がおすすめです。
たとえば、「ぼくの街は、100万人いる」は少し不自然です。「に」を入れた方がやはり自然なのです。

lummers's avatar
lummers

Sept. 30, 2024

0

kikokunさん
(Feels funny to call you キコくんさん 😊)

すみますえん。I did not thank you for this post. I apologise. I was studying all the responses first to come up with some questions. I made a new post based on all the corrections to try and nail down this grammar pattern.

どもありがとうございます!

I wasn't sure about your comments, though.. were they for a different post? 場所わかりません。

kikokun's avatar
kikokun

Oct. 1, 2024

1

キコくん だけでいいです。わからないことは遠慮なく質問してね。

lummers's avatar
lummers

Oct. 2, 2024

0

どもありがよう、キコくん!
お疲れ様です!

0

PERSON が X人います

①私の兄弟は兄が二人と弟が一人います。

or
私は兄が二人と弟が一人います。/私の兄弟は兄が二人と弟が一人です

姉妹いません。

②アマゾンの目黒支店はスコットランド人が一人います。

「Howtoemphasisethereis"only"oneScottishpersonintheoffice?」。

As I corrected it, it is emphasized by adding the particle "は" after "目黒支店に".

③【アマゾンの目黒支店のみスコットランド人が(一人)います】。

④Langcorrectには日本人たくさんいます。

⑤このアパートは六十室あり、住人が百五十人います。

⑥私のオフィスは日本人がいません。

⑦私のフロアーにはやかまし同僚が少しいます。

⑧あのバーは綺麗い女な女(性)がたくさんいましたね。

lummers's avatar
lummers

Sept. 30, 2024

0

maoさん

すみますえん。I did not thank you for this post. I apologise. I was studying all the responses first to come up with some questions. I made a new post based on all the corrections to try and nail down this grammar pattern.

どもありがとうございます!

Thank you for your support.

②アマゾンの目黒支店はスコットランド人が一人います。


②アマゾンの目黒支店はスコットランド人が一人います。

②アマゾンの目黒支店はスコットランド人が一人います。

②アマゾンの目黒支店はスコットランド人が一人います。

②アマゾンの目黒支店はスコットランド人が一人います。

「Howtoemphasisethereis"only"oneScottishpersonintheoffice?」。


「Howtoemphasisethereis"only"oneScottishpersonintheoffice?」。

As I corrected it, it is emphasized by adding the particle "は" after "目黒支店に".

③【アマゾンの目黒支店はのみスコットランド人が一人います】。


③【アマゾンの目黒支店のみスコットランド人が一人だけいます】。

「のみ」を使うならば、次の文がよいでしょう。「~支店にいるのは一人のスコットランド人のみです。」

③【アマゾンの目黒支店のみスコットランド人がたった一人います】。

「一人のみいます」とも言えますが、この場合は「たった一人います」の方が自然な感じがします。

③【アマゾンの目黒支店はのみにいるスコットランド人一人いますしかいません】。

③【アマゾンの目黒支店のみスコットランド人が(一人)います】。

④Langcorrectで日本人かたくさん人います。


④Langcorrectには日本人たくさん人います。

Langcorrectでラングコレクトには日本人たくさんいます。

「日本人が多数います」とは言いますが、「たくさん人」とは言いません。

④Langcorrectには日本人たくさんいます(or たくさんの日本人がいます

④Langcorrectには日本人たくさんいます。

PERSON が X人います


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

①私の兄弟は兄が二人と弟が一人います。


①私の兄弟は兄が二人と弟が一人います。

文法的には訂正した方が正しいですが、原文でも通じます。

①私の兄弟は兄が二人と弟が一人います。

「私の兄弟は、兄が二人と弟が一人です。」とは言いますが、「私の兄弟は兄が二人と弟が一人います。」とは言いません。

①私の兄弟(に)は兄が二人と弟が一人います。

そのままでも会話では特に問題はないと思います。

①私の兄弟は兄が二人と弟が一人います。

or 私は兄が二人と弟が一人います。/私の兄弟は兄が二人と弟が一人です

姉妹がいません。


姉妹いません。

「が」>>>「姉妹がいなくてすごく悲しい」とか、「残念」というように、そのことを強調する時に使う感じです。

姉妹いません。

姉妹が(or は)いません。

姉妹いません。

⑤このアパートは六十室と住人が百五十人います。


⑤このアパートは六十室と住人が百五十人います。

⑤このアパートは六十室あり、住人が百五十人います。

「います」は生きているものにしか使えません。物には「あります」を使います。

⑤このアパートは六十室あり住人が百五十人います。

⑤このアパートは六十室あり、住人が百五十人います。

⑥私のオフィスは日本人がいません。


⑥私のオフィスは日本人がいません。

⑥私のオフィスは日本人がいません。

⑥私のオフィスは日本人いません。

「が」と「は」で語感が微妙に違いますね。

⑥私のオフィスは日本人がいません。

⑦私の床はやかまし同僚人が少しいます。


⑦私の床はやかまし同僚い同居人が少しいます。

⑦私の(働いている)階にはやかまし同僚が少しいます。

⑦私のフロアにはやかまし同僚人が少しが何人かいます。

オフィスだと通常「フロア」と言います。

⑦私のフロアーにはやかまし同僚が少しいます。

⑧あれのバーは綺麗い女がたくさんいましたね。


⑧あのバーは綺麗女がたくさんいましたね。

⑧あのバーは綺麗い女がたくさんいましたね。

⑧あのバーは綺麗いな女性がたくさんいましたね。

「女」だけだと、少し雑で乱暴な語感がありますね。

⑧あのバーは綺麗い女な女(性)がたくさんいましたね。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium