Aug. 27, 2025
Bonjour, je m’appelle Kaname.
Je suis japonaise et je suis étudiante.
Je veux être une professeure. J’aime les enfants et Je veux voir les sourire.
J’aime la musique beaucoup, par exemple J-POP et HIP-HOP. Mon préféré est HANA et SKI-HY, Da-iCE. Mais, je n’aime pas musique classique, parce que ce n’est pas amusante.
J'aime aussi les distributeurs de jeux.
En particulier, j’aime un distributeur nommé Radda.
Enchantée !
【タイトル】自己紹介をします。
こんにちは!私はかなめです。
私は日本人で、学生です。
私は先生になりたい。子供が好きで、彼らの笑顔が見たいんです。
私はj-popやHIPHOPのような音楽が好きです。私が好きなアーティストは、HANAやSKY-HI、Da-iCEです。けれど、楽しく思わないため、クラシックは好きではありません。
また、私はゲームの配信者が好きです。特に、私はらっだぁという名前の配信者が好きです。
よろしくお願いします!
Je veux être une professeure des écoles.
S'il s'agit d'enseigner à des enfants, on utilise plutôt les termes professeure des écoles ou maîtresse d'école. Le mot professeur seul, fait plus référence aux études supérieurs comme l'université.
J’aime les enfants et Jje veux les voir les sourire.
J’aime beaucoup la musique beaucoup, par exemple la J-POP et le HIP-HOP.
Mones artistes préféré ess sont HANA et SKI-HY, Da-iCE.
Mais, je n’aime pas la musique classique, parce que ce n’est pas amusante.
Permettez-moi de me présenter.
Bonjour, je m’appelle Kaname.
Je suis japonaise et je suis étudiante.
Votre phrase est parfaite.
On peut aussi dire : "Je suis une étudiante japonaise.".
Je veux être une professeure.
- Pas d'article "une" dans ce contexte...
C'est un peu subtil, mais lorsque vous parlez d'un état ou d'une profession il n'y a pas d'article : "Je veux être chanteuse.", "je veux être heureuse.", "je veux être seule."
Si par contre vous parlez d'une chose "précise", qu'on peut bien distinguer, il y a un article : "je veux être une femme heureuse"
- "professeure" : je crois que de nos jours on peut en effet féminiser les noms de métiers :)
- "je veux" est assez fort, en Français. C'est tout à fait possible d'utiliser "je veux", mais on aura souvent tendance à être plus nuancé, à utiliser par exemple un conditionnel : "je voudrais", "j'aimerais"
"J'aimerais devenir professeure."
Si d'ailleurs vous faites déjà des études en ce sens :
"J'étudie pour devenir professeure."
"Je fais des études pour devenir professeure."
J’aime les enfants et Je veux les voir les sourire.
J’aime beaucoup la musique beaucoup, par exemp, en particulier le J-POP et le HIP-HOP.
"par exemple" est tout a fait correct, mais peut-être un peu trop neutre. J'imagine que vous n'avez pas choisi de parler de J-POP et de HIP-HOP au hasard. Vous avez choisi ces deux exemples parce que vous les appréciez beaucoup. En particulier permet de transmettre ce sentiment.
Mones groupes préféré ess sont HANA et, SKI-HY, et Da-iCE.
Mais,Par contre je n’aime pas musique classique, parce que cje n’este la trouve pas amusante.
"Mais" : ce n'est pas faux, mais c'est plus naturel d'utiliser "cependant" ici.
J'aime aussi les distributeurs de jeux.
Je ne sais pas ce qu'est un "distributeur de jeu". Quelque chose comme "Atari", "Nintendo" ou "Sega" ?
En particulier, j’aime un distributeur nommé Radda.
Votre phrase est correcte, mais on dira plutôt : "En particulier, j’aime le distributeur « Radda »."
Enchantée !
En français "Enchantée !" est quelque chose qu'on dira plutôt en début de conversation, quand on se rencontre et qu'on se serre la main.
A la fin d'une conversation, lorsqu'on s'est rencontré pour la première fois et qu'on se sépare, on peut dire "J'ai été enchantée de faire votre connaissance.", mais ici ce serait étrange, car vous ne m'avez pas réellement rencontré. Comme vous vous êtes présentée, moi je pourrais vous dire que j'ai été enchanté d'apprendre à vous connaître... Mais pas vous.
Vous pouvez par contre écrire des choses comme :
"Je vous remercie de m'avoir lue."
"Merci pour votre attention."
"Merci pour votre attention, et à bientôt."
Feedback
Bravo pour votre premier texte. Il est parfaitement compréhensible !
Merci pour la traduction en japonais, qui me sera certainement utile un jour dans mon apprentissage de cette langue.
J'ai corrigé en français, mais si vous préférez l'anglais je peux revenir sur ce texte.
A bientôt.
Permettez-moi de me présenter.
Bonjour, je m’appelle Kaname.
Je suis japonaise et je suis étudiante.
Je veux être une professeure.
You can say "je veux être professeure" (without article), same logic as "je suis étudiante"
J’aime les enfants et Jje veux les voir les sourire.
The object pronoun stands in front of the first infinitive verb
J’aime beaucoup la musique beaucoup, par exemple la J-POP et HIP-HOPle hip-hop.
"hip-hop" isn't written in caps only
All music genres take articles (they're considered common nouns)
Mones artistes préféré ess sont HANA et SKI-HY, Da-iCE.
A subject was missing here => artistes (in the plural, since you're enumerating several of them)
Mais, je n’aime pas musique classique, parce que ce n’est pas amusante.
No comma after a coordinating conjunction starting a sentence
"ce" triggers the defaut masculine agreement => amusant
J'aime aussi les distributeameurs de jeux.
Someone broadcasting live their videogame play is called "un streameur"
En particulier, j’aime un distributeameur nommé Radda.
Permettez-moi de me présenter. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Bonjour, je m’appelle Kaname. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Je suis japonaise et je suis étudiante. This sentence has been marked as perfect! Je suis japonaise et je suis étudiante. Votre phrase est parfaite. On peut aussi dire : "Je suis une étudiante japonaise.". |
Je veux être une professeure. Je veux être You can say "je veux être professeure" (without article), same logic as "je suis étudiante" Je veux être - Pas d'article "une" dans ce contexte... C'est un peu subtil, mais lorsque vous parlez d'un état ou d'une profession il n'y a pas d'article : "Je veux être chanteuse.", "je veux être heureuse.", "je veux être seule." Si par contre vous parlez d'une chose "précise", qu'on peut bien distinguer, il y a un article : "je veux être une femme heureuse" - "professeure" : je crois que de nos jours on peut en effet féminiser les noms de métiers :) - "je veux" est assez fort, en Français. C'est tout à fait possible d'utiliser "je veux", mais on aura souvent tendance à être plus nuancé, à utiliser par exemple un conditionnel : "je voudrais", "j'aimerais" "J'aimerais devenir professeure." Si d'ailleurs vous faites déjà des études en ce sens : "J'étudie pour devenir professeure." "Je fais des études pour devenir professeure." Je veux être une professeure des écoles. S'il s'agit d'enseigner à des enfants, on utilise plutôt les termes professeure des écoles ou maîtresse d'école. Le mot professeur seul, fait plus référence aux études supérieurs comme l'université. |
J’aime les enfants et Je veux voir les sourire. J’aime les enfants et The object pronoun stands in front of the first infinitive verb J’aime les enfants et Je veux les voir J’aime les enfants et |
J’aime la musique beaucoup, par exemple J-POP et HIP-HOP. J’aime beaucoup la musique "hip-hop" isn't written in caps only All music genres take articles (they're considered common nouns) J’aime beaucoup la musique "par exemple" est tout a fait correct, mais peut-être un peu trop neutre. J'imagine que vous n'avez pas choisi de parler de J-POP et de HIP-HOP au hasard. Vous avez choisi ces deux exemples parce que vous les appréciez beaucoup. En particulier permet de transmettre ce sentiment. J’aime beaucoup la musique |
Mon préféré est HANA et SKI-HY, Da-iCE. M A subject was missing here => artistes (in the plural, since you're enumerating several of them) M M |
Mais, je n’aime pas musique classique, parce que ce n’est pas amusante. Mais No comma after a coordinating conjunction starting a sentence "ce" triggers the defaut masculine agreement => amusant
"Mais" : ce n'est pas faux, mais c'est plus naturel d'utiliser "cependant" ici. Mais, je n’aime pas la musique classique, parce que ce n’est pas amusant |
J'aime aussi les distributeurs de jeux. J'aime aussi les Someone broadcasting live their videogame play is called "un streameur" J'aime aussi les distributeurs de jeux. Je ne sais pas ce qu'est un "distributeur de jeu". Quelque chose comme "Atari", "Nintendo" ou "Sega" ? |
En particulier, j’aime un distributeur nommé Radda. En particulier, j’aime un En particulier, j’aime un distributeur nommé Radda. Votre phrase est correcte, mais on dira plutôt : "En particulier, j’aime le distributeur « Radda »." |
Enchantée ! Enchantée ! En français "Enchantée !" est quelque chose qu'on dira plutôt en début de conversation, quand on se rencontre et qu'on se serre la main. A la fin d'une conversation, lorsqu'on s'est rencontré pour la première fois et qu'on se sépare, on peut dire "J'ai été enchantée de faire votre connaissance.", mais ici ce serait étrange, car vous ne m'avez pas réellement rencontré. Comme vous vous êtes présentée, moi je pourrais vous dire que j'ai été enchanté d'apprendre à vous connaître... Mais pas vous. Vous pouvez par contre écrire des choses comme : "Je vous remercie de m'avoir lue." "Merci pour votre attention." "Merci pour votre attention, et à bientôt." |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium