Paolo12's avatar
Paolo12

Sept. 18, 2024

133
Perfect Days

2023年から一番好きな映画は何ですか?私はWim Wenders監督の「Perfect Days」です。役所広司さんが主人公の「ひらやま」役を演じます。

去年、ある日、私が適当に映画館に行きました。その時、上映中の映画のポスターを見て、役所広司さんがその一枚にいてびっくりしました。「なんで役所広司さんの映画がフィリピンに上映されていますか?」文句ではありませんでしたけど。役所さんが主人公役してる映画だったらきっといい映画でしょうと思って、チケットを買って見ました。めっちゃいい映画でした。自分の幸福や理想の生活とかを思わせる映画です。最後のシーンに、すごく感動て少し涙が出ました。家に帰るドライブ中、ずっと映画のことを思ってました。日本語でろくに言えませんが一言でいうと、「Perfect Days」は表で美しくて安らかな映画ですが、裏には人の孤独の物語です。チャンスがあったら是非見てください。

英語にはこんな表現があります:"I watched it blind"。意味は「見る前に何も知らなくて見ました」、つまりPVを見ず、ストリーを調べなくて映画を見ることです。私はそんな条件で「Perfect Days」を見てよかった。だからこの文章をストリーのことを話さないように書きました。皆さんも「Perfect Days」をいつか”Blind”で楽しめるように。

皆さん、良い夜を!


What's your favorite movie from 2023? Mine is "Perfect Days", directed by Wim Wenders. It's a movie starring Koji Yakusho as the protagonist, "Hirayama".

Last year, I went to a movie theater one day without any specific plans. When I checked the posters for the movies being screened, I was surprised to see Koji Yakusho-san on one of them. I thought to myself, "Why is a movie with Koji Yakusho-san in it, being screened in the Philippines?". I wasn't complaining though. I thought to myself that if Yakusho-san is portraying the protagonist in this movie, then it'll surely be a good movie, so I bought a ticket and watched it. It was a really great movie. It's the kind of movie that makes you think about your own happiness and ideal life. In the final scene, I was so moved that I teared up a little bit. Even on the drive home, all I could think about was the movie. I can't say it well (in Japanese), but to put it briefly, "Perfect Days" is a beautiful and tranquil movie on the surface, but beneath that, it's a story about a person's loneliness. If you have a chance to see it, I highly recommend it.

In English, there's a phrase that goes: "I watched it blind". It means, "to watch [a movie or show] without knowing anything about it prior," in other words, it's when you watch a movie without watching its trailer or looking up its plot synopsis. I'm glad I watched "Perfect Days" in those conditions. That's why I avoided talking about the story of the movie in today's entry, so that you can have a chance to enjoy "Perfect Days" while watching it "blind" someday.

A good evening to you all!

Corrections

2023年からに上映された一番好きな映画は何ですか?

私はWimWenders監督の「PerfectDays」です、と答えるでしょう

役所広司さんが主人公の「ひらやま」役を演じます。

去年、ある日、私が適当には特に予定はなかったけど、映画館に行きました。

その時、上映中の映画のポスターを見て、役所広司さんがその中の一枚にいてびっくりしました。

「なんで役所広司さんの映画がフィリピンに上映されていますかるんだろう

」文句ではありませんでしたけど。

役所さんが主人公役しを演じてる映画だったらきっといい映画でしょうと思って、チケットを買って見ました。

めっちゃいい映画でした。

自分の幸福や理想の生活とかを思わせる映画です。

最後のシーンに、すごく感動て少し涙が出ました。

家に帰るドライブ中途中運転しながら、ずっと映画のことを思ってました。

日本語でろくに上手く言えませんが一言でいうと、「PerfectDays」は表で美しくて安らかな映画ですが、裏は人の孤独の物語です。

チャンスがあったら是非見てください。

英語にはこんな表現があります:"Iwatcheditblind"。意味は「見る前に何も知らなくて見ました」、つまりPVを見ず、ストリーを調べなくていで映画を見ることです。

私はそんな条件で「PerfectDays」を見てよかった。

だからこの文章をストリーのことを話さないように書きました。

皆さんも「PerfectDays」をいつか”Blind”で楽しめるように。

皆さん、良い夜を!

Feedback

おすすめありがとうございます。見てみたいと思います。

Perfect Days

2023年から一番好きな映画は何ですか?

私はWimWenders監督の「PerfectDays」です。

役所広司さんが主人公の「ひらやま」役を演じます(or 演じています)

去年、ある日、私適当に映画館に行きました。

ここは「は」のほうが自然ですね。「私が」とすると「私」に焦点が当たりますね。

その時、上映中の映画のポスターを見て、役所広司さんがその一枚にいてびっくりしました。

「なんで役所広司さんの映画がフィリピン上映されていますか?

「上映する(される)」でフィリピンは動作の場所の「で」が合いますね。

」文句ではありませんでしたけど。

役所さんが主人公役してる映画だったらきっといい映画でしょうと思って、チケットを買って見ました。

めっちゃいい映画でした。

自分の幸福や理想の生活とかを思わせる映画です。

最後のシーンに、すごく感動て少し涙が出ました。

家に帰るドライブ中、ずっと映画のことを思ってました。

日本語でろくに言えませんが一言でいうと、「PerfectDays」は表面的には美しくて安ら穏やかな映画ですが、その裏には人の孤独の物語でについての物語があります。

チャンスがあったら是非見てください。

英語にはこんな表現があります:"Iwatcheditblind"。意味は「見る前に何も知らなくて見ました」、つまりPVを見ず、ストリーを調べなくていで映画を見ることです。

私はそんな条件で「PerfectDays」を見てよかった。

だからこの文章をストリーのことを話さないように書きました。

皆さんも「PerfectDays」をいつか”Blind”で楽しめるように。

皆さん、良い夜を!

Paolo12's avatar
Paolo12

Sept. 18, 2024

133

添削してくれてありがとうございます!

Perfect Days


This sentence has been marked as perfect!

2023年から一番好きな映画は何ですか?


This sentence has been marked as perfect!

2023年からに上映された一番好きな映画は何ですか?

私はWimWenders監督の「PerfectDays」です。


This sentence has been marked as perfect!

私はWimWenders監督の「PerfectDays」です、と答えるでしょう

役所広司さんが主人公の「ひらやま」役を演じます。


役所広司さんが主人公の「ひらやま」役を演じます(or 演じています)

This sentence has been marked as perfect!

去年、ある日、私が適当に映画館に行きました。


去年、ある日、私適当に映画館に行きました。

ここは「は」のほうが自然ですね。「私が」とすると「私」に焦点が当たりますね。

去年、ある日、私が適当には特に予定はなかったけど、映画館に行きました。

その時、上映中の映画のポスターを見て、役所広司さんがその一枚にいてびっくりしました。


This sentence has been marked as perfect!

その時、上映中の映画のポスターを見て、役所広司さんがその中の一枚にいてびっくりしました。

「なんで役所広司さんの映画がフィリピンに上映されていますか?


「なんで役所広司さんの映画がフィリピン上映されていますか?

「上映する(される)」でフィリピンは動作の場所の「で」が合いますね。

「なんで役所広司さんの映画がフィリピンに上映されていますかるんだろう

」文句ではありませんでしたけど。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

役所さんが主人公役してる映画だったらきっといい映画でしょうと思って、チケットを買って見ました。


This sentence has been marked as perfect!

役所さんが主人公役しを演じてる映画だったらきっといい映画でしょうと思って、チケットを買って見ました。

めっちゃいい映画でした。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

自分の幸福や理想の生活とかを思わせる映画です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

最後のシーンに、すごく感動て少し涙が出ました。


最後のシーンに、すごく感動て少し涙が出ました。

最後のシーンに、すごく感動て少し涙が出ました。

家に帰るドライブ中、ずっと映画のことを思ってました。


This sentence has been marked as perfect!

家に帰るドライブ中途中運転しながら、ずっと映画のことを思ってました。

チャンスがあったら是非見てください。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

日本語でろくに言えませんが一言でいうと、「PerfectDays」は表で美しくて安らかな映画ですが、裏には人の孤独の物語です。


日本語でろくに言えませんが一言でいうと、「PerfectDays」は表面的には美しくて安ら穏やかな映画ですが、その裏には人の孤独の物語でについての物語があります。

日本語でろくに上手く言えませんが一言でいうと、「PerfectDays」は表で美しくて安らかな映画ですが、裏は人の孤独の物語です。

英語にはこんな表現があります:"Iwatcheditblind"。意味は「見る前に何も知らなくて見ました」、つまりPVを見ず、ストリーを調べなくて映画を見ることです。


英語にはこんな表現があります:"Iwatcheditblind"。意味は「見る前に何も知らなくて見ました」、つまりPVを見ず、ストリーを調べなくていで映画を見ることです。

英語にはこんな表現があります:"Iwatcheditblind"。意味は「見る前に何も知らなくて見ました」、つまりPVを見ず、ストリーを調べなくていで映画を見ることです。

私はそんな条件で「PerfectDays」を見てよかった。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

だからこの文章をストリーのことを話さないように書きました。


だからこの文章をストリーのことを話さないように書きました。

This sentence has been marked as perfect!

皆さんも「PerfectDays」をいつか”Blind”で楽しめるように。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

皆さん、良い夜を!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium