jnpathetic's avatar
jnpathetic

March 15, 2023

23
Passion

Chacun entre nous a au moins une chose ce qu'on peut faire mieux que les autres ou disons mieux quelque choses à faire ce qu'on nous plait. J'adore voir quelqu'un qui est en train de s'améliorer dans une domaine qui dequelle il est passioné. Il n'y a pas longtemps comme j'observe une de mes camarades de classe étudie la biologie alors que c'était pas une de mes matièr préférable j'aimais quand même voir comme quelqu'un va à fond pour qu'il puisse poursuivre sa passion.

Corrections

Passion

Chacun d'entre nous a au moins une chose ce qu'onil peut faire mieux que les autres ou disons , [mieux quelque choses à faire ce qu'on nous plait. ?]

Hier wiederholst du „une chose“ (Objekt) mit einem Pronomen = que (Objektrelativpronomen) => une chose QU'il peut faire
„chacun“ wird mit „il“ wiederholt
Das Ende habe ich nicht vergessen

J'adore voir quelqu'un qui est en train de s'améliorer dans une domaine qui dequelle il estle passionéne.

passionné DE quelque chose => un domaine DONT il est passionné
Wenn „de“ ein complément du nom ist, wird es mit „dont“ als Relativpronomen widerholt; Wenn es aber eine Herkunft bezeichnet, verwendet man „duquel“ [de+lequel], z.B = le pays DUQUEL je viens, „das Land, woraus ich (her)komme“
Hier würde ein Aktivsatz viel besser klingen

Il n'y a pas longtemps comme j', j'ai observeé une de mes camarades de classe étudier la biologie alors que ce n'était pas une de mes matières préférableées ; j'aimaise quand même voir commejusqu'où quelqu'un va à fond pour qu'il puissepeut aller pour suivre/assouvir sa passion.

„il n'y a pas longtemps“ ist eine vergangene Zeit => Vergangenheitstempus
Es ist doch immer wahr, dass es dir gefällt, das zu sehen (Gewohnheit) => Präsens

Feedback

Schöner Text! Weniger und weniger Fehler. Vorsicht aber mit den Relativpronomina. Wenn du Hilfe brauchst, zöger nicht zu fragen.

jnpathetic's avatar
jnpathetic

March 18, 2023

23

D'accord et merci beaucoup

jnpathetic's avatar
jnpathetic

March 18, 2023

23

Chacun d'entre nous a au moins une chose ce qu'onil peut faire mieux que les autres ou disons , [mieux quelque choses à faire ce qu'on nous plait. ?]

Mince, j'ai oublié le "pour". La phrase devrais être comme ça "ou pour disons mieux....."

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

March 18, 2023

29

Ah, „um etwas, was uns gefällt, besser zu machen“?
=> Ou disons, pour mieux faire quelque chose qui nous plaît.
Pour faire (ohne „à“)
Und Subjektrelativpronomen. Etwas, was (Subjekt) uns gefällt = quelque chose QUI nous plaît.

Passion


This sentence has been marked as perfect!

Chacun entre nous a au moins une chose ce qu'on peut faire mieux que les autres ou disons mieux quelque choses à faire ce qu'on nous plait.


Chacun d'entre nous a au moins une chose ce qu'onil peut faire mieux que les autres ou disons , [mieux quelque choses à faire ce qu'on nous plait. ?]

Hier wiederholst du „une chose“ (Objekt) mit einem Pronomen = que (Objektrelativpronomen) => une chose QU'il peut faire „chacun“ wird mit „il“ wiederholt Das Ende habe ich nicht vergessen

J'adore voir quelqu'un qui est en train de s'améliorer dans une domaine qui dequelle il est passioné.


J'adore voir quelqu'un qui est en train de s'améliorer dans une domaine qui dequelle il estle passionéne.

passionné DE quelque chose => un domaine DONT il est passionné Wenn „de“ ein complément du nom ist, wird es mit „dont“ als Relativpronomen widerholt; Wenn es aber eine Herkunft bezeichnet, verwendet man „duquel“ [de+lequel], z.B = le pays DUQUEL je viens, „das Land, woraus ich (her)komme“ Hier würde ein Aktivsatz viel besser klingen

Il n'y a pas longtemps comme j'observe une de mes camarades de classe étudie la biologie alors que c'était pas une de mes matièr préférable j'aimais quand même voir comme quelqu'un va à fond pour qu'il puisse poursuivre sa passion.


Il n'y a pas longtemps comme j', j'ai observeé une de mes camarades de classe étudier la biologie alors que ce n'était pas une de mes matières préférableées ; j'aimaise quand même voir commejusqu'où quelqu'un va à fond pour qu'il puissepeut aller pour suivre/assouvir sa passion.

„il n'y a pas longtemps“ ist eine vergangene Zeit => Vergangenheitstempus Es ist doch immer wahr, dass es dir gefällt, das zu sehen (Gewohnheit) => Präsens

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium