Oct. 1, 2025
— Voy a dar un paseo con Tacutín.
Mi hermana me dijo, ajustando el collar en el cuello de Tacutín mientras él movía la cola con entusiasmo.
— ¿Pero por qué a esta hora?
Le pregunté, confundida.
— Estarás muy hecha polvo después de trabajo ¿o no?
— Pero nunca paseas con el perro… ¡Lo dejas aquí conmigo para cuidarlo!
Le digo enfadada, pero ella pone los ojos en blanco, ignorando mi queja.
— ¿Tina, Adónde vas?
Pero ya se había puesto sus zapatos, saliendo de la entrada de la casa mientras el perro corría a toda velocidad delante de ella, sin responderme a mi pregunta.
— Si necesitas algo de la tienda, dame un texto. Nos vemos a las siete y media.
Me gritó desde la entrada del jardín sin volverse la cabeza.
La observé desde la entrada, mirándola caminando en la acera hasta que desapareciera en la vuelta de la esquina.
No confiaba en sus palabras.
Para mi sorpresa, volvió a tiempo (por una vez).
Pero fue en ese momento cuando vi algo que cambiaría mi vida para siempre.
"I'm going for a walk with Tacutín."
My sister said, adjusting the collar around Tacutín's neck while he wagged his tail enthusiastically.
"But why at this time of day?"
I asked, confused.
"You'll be exhausted after work, won't you?"
"But you never walk the dog... You leave him here with me to look after him!"
I said angrily, but she rolled her eyes, ignoring my complaint.
"Tina, where are you going?"
But she had already put on her shoes and was leaving the house, the dog running ahead of her at full speed, without answering my question.
"If you need anything from the shop, send me a text. See you at half past seven."
She shouted from the garden gate without turning her head.
I watched her from the doorway, watching her walk down the pavement until she disappeared around the corner.
I didn't trust her words.
To my surprise, she came back on time (for once).
But it was then that I saw something that would change my life forever.
Paseando el perro
Está correcta, solo orezco otra alternativa, " Paseando al perro" Así lo diríamos de donde vengo, en sudamérica.
— Voy a dar un paseo con Tacutín.
Mi hermana me dijo, ajustando el collar en el cuello de Tacutín mientras él movía la cola con entusiasmo.
Mi interpretación, "Mi hermana me dijo, mientras ajustaba el collar en el cuello de Tacutín y él movía su cola con entusiasmo."
— ¿Pero por qué a esta hora?
Le pregunté, confundida.
— Estarás muy hecha polvo después del trabajo ¿o no?
No usaría el "muy" en esta frase que ya expresa exageración, "hecha polvo."
— ¿Tina, A dónde vas?
Pero ya se había puesto sus zapatos, y saliendoía de la entrada de la casa mientras el perro corría a toda velocidad delante de ella, sin responderme a mi pregunta.
— Si necesitas algo de la tienda, denvíame un texto.
En lugar de "texto," de donde vengo usamos "mensaje"
Nos vemos a las siete y media.
Me gritó desde la entrada del jardín sin volverse la cabeztear la mirada.
La observé desde la entrada, mirándola caminandor en la acera hasta que desapareciera enó a la vuelta de la esquina.
No confiaba en sus palabras.
Para mi sorpresa, volvió a tiempo (por una vez).
Pero fue en ese momento cuando vi algo que cambiaría mi vida para siempre.
Paseando el perro
— Voy a dar un paseo con Tacutín.
Mi hermana me dijo, ajustando el collar en el cuello de Tacutín mientras él movía la cola con entusiasmo.
— ¿Pero por qué a esta hora?
Le pregunté, confundida.samente
— Estarás muy hecha polvo después de el trabajo ¿o no?
— Pero nunca paseas con el perro… ¡Lo dejas aquí conmigo para cuidarlo!
Suena más natural: pero nunca sacar a pasear al perro
Le digo con enfadadao, pero ella pone los ojos en blanco, ignorando mi queja.
— ¿Tina, A dónde vas?
Pero ya se había puesto sus zapatos, saliendo de la entrada de la casa mientras el perro corría a toda velocidad delante de ella, sin responderme a mi pregunta.
— Si necesitas algo de la tienda, dame un texto.oque
Dame un toque: informal
Avísame: más formal
Nos vemos a las siete y media.
Me gritó desde la entrada del jardín sin volversetear la cabeza.
La observé desde la entrada, mirándola como iba caminando en la acera hasta que desapareciera en la vuelta de la esquina.
No confiaba en sus palabras.
Para mi sorpresa, volvió a tiempo (por una vez).
Pero fue en ese momento cuando vi algo que cambiaría mi vida para siempre.
Feedback
Overall great just minor mistakes. Watch out with emotions
— ¿Tina, Adónde vas? — ¿Tina, A dónde vas? — ¿Tina, A dónde vas? |
Pero ya se había puesto sus zapatos, saliendo de la entrada de la casa mientras el perro corría a toda velocidad delante de ella, sin responderme a mi pregunta. This sentence has been marked as perfect! Pero ya se había puesto sus zapatos, y sal |
— Si necesitas algo de la tienda, dame un texto. — Si necesitas algo de la tienda, dame un t Dame un toque: informal Avísame: más formal — Si necesitas algo de la tienda, En lugar de "texto," de donde vengo usamos "mensaje" |
Nos vemos a las siete y media. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Para mi sorpresa, volvió a tiempo (por una vez). This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Pero fue en ese momento cuando vi algo que cambiaría mi vida para siempre. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Paseando el perro This sentence has been marked as perfect! Paseando el perro Está correcta, solo orezco otra alternativa, " Paseando al perro" Así lo diríamos de donde vengo, en sudamérica. |
— Voy a dar un paseo con Tacutín. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Mi hermana me dijo, ajustando el collar en el cuello de Tacutín mientras él movía la cola con entusiasmo. This sentence has been marked as perfect! Mi hermana me dijo, ajustando el collar en el cuello de Tacutín mientras él movía la cola con entusiasmo. Mi interpretación, "Mi hermana me dijo, mientras ajustaba el collar en el cuello de Tacutín y él movía su cola con entusiasmo." |
— ¿Pero por qué a esta hora? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Le pregunté, confundida. Le pregunté This sentence has been marked as perfect! |
— Estarás muy hecha polvo después de trabajo ¿o no? — Estarás muy hecha polvo después de el trabajo ¿o no? — Estarás muy hecha polvo después del trabajo ¿o no? No usaría el "muy" en esta frase que ya expresa exageración, "hecha polvo." |
— Pero nunca paseas con el perro… ¡Lo dejas aquí conmigo para cuidarlo! — Pero nunca paseas con el perro… ¡Lo dejas aquí conmigo para cuidarlo! Suena más natural: pero nunca sacar a pasear al perro |
Le digo enfadada, pero ella pone los ojos en blanco, ignorando mi queja. Le digo con enfad |
Me gritó desde la entrada del jardín sin volverse la cabeza. Me gritó desde la entrada del jardín sin vol Me gritó desde la entrada del jardín sin vol |
La observé desde la entrada, mirándola caminando en la acera hasta que desapareciera en la vuelta de la esquina. La observé desde la entrada, mirándola como iba caminando en la acera hasta que desapareciera en la vuelta de la esquina. La observé desde la entrada, mirándola camina |
No confiaba en sus palabras. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Mi hermana me dijo, ajustando el collar en el cuello de Tacutín mientras **él movía la cola con entusiasmo**. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium