April 8, 2024
Aux etats-unis, on ne doit pas normalement porter l'uniforme à l'école. La moyen des écoles sont publique, financées par l'etat, et à ces écoles les étudiants ne portent pas l'uniforme. Par contre, aux écoles privées, quelques étudiants doivent porter une uniforme obligatoire. À mon avis, il ne faut pas rendre l'uniforme obligatoire dans les écoles publiques, parce-qu'il serait trop cher pour les familles avec des enfants.
Pas Nenécessaire
We don't capitalize every word of a title
Aux eÉtats-uUnis, on ne doit pas normalement, on ne porter d'/l'uniforme à l'école.
But we do capitalize proper names like country names
"on ne doit pas" would rather be understood as "we mustn't". "We don't have to" would be "on n'est pas obligé(s)", but "on ne porte pas" pretty much comes down to the same idea
Laes moyens dont disposent les écoles sont publique,cs, elles sont financées par l'eÉtat, et à/dans ces écoles les étudiantlèves ne portent pas l'uniforme.
"publique" is the feminine form (but "un moyen"). Furthermore, "moyen" in this sense is always pluralized (the sum of all things you can use for a specific purpose)
"État" is always capitalized when it's about the political entity
Par contre, En revanche, dans les/aux écoles privées, quelques étudiantcertains élèves doivent porter une uniforme obligatoire.
"par contre" is very oral; in a text, words like "cependant", "néanmoins" or "en revanche" are far better
"étudiants" only applies to higher education students; elementary, middle and high schoolers are called "élèves"
"quelques" is opposed to "beaucoup" (ie "not many"); "certains" means "some particular/definite" (like "certain" in English)
Since you already have "devoir", "obligatoire" is kinda redundant
À mon avis, il ne faut pas rendre l'uniforme obligatoire dans les écoles publiques, parce- qu'il serait trop cher pour les familles avec des enfants.
Again the context pretty much implies these families have children, since we're talking about school uniforms
Pas Necessaire Pas We don't capitalize every word of a title |
Aux etats-unis, on ne doit pas normalement porter l'uniforme à l'école. Aux But we do capitalize proper names like country names "on ne doit pas" would rather be understood as "we mustn't". "We don't have to" would be "on n'est pas obligé(s)", but "on ne porte pas" pretty much comes down to the same idea |
La moyen des écoles sont publique, financées par l'etat, et à ces écoles les étudiants ne portent pas l'uniforme. L "publique" is the feminine form (but "un moyen"). Furthermore, "moyen" in this sense is always pluralized (the sum of all things you can use for a specific purpose) "État" is always capitalized when it's about the political entity |
Par contre, aux écoles privées, quelques étudiants doivent porter une uniforme obligatoire.
"par contre" is very oral; in a text, words like "cependant", "néanmoins" or "en revanche" are far better "étudiants" only applies to higher education students; elementary, middle and high schoolers are called "élèves" "quelques" is opposed to "beaucoup" (ie "not many"); "certains" means "some particular/definite" (like "certain" in English) Since you already have "devoir", "obligatoire" is kinda redundant |
À mon avis, il ne faut pas rendre l'uniforme obligatoire dans les écoles publiques, parce-qu'il serait trop cher pour les familles avec des enfants. À mon avis, il ne faut pas rendre l'uniforme obligatoire dans les écoles publiques, parce Again the context pretty much implies these families have children, since we're talking about school uniforms |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium