yesterday
Daniela and I had ups and downs. One time, she invited at her home my ex-boyfriend, I had loved him a lot. It hurt me. I get angry, we discussed and I took distance.
Afterward I felt alone and I returned. I asked her for apologize. I told her that I was very hurt by what she did, but that I didn't want to lose her friendship. Daniela accepted my apologize, but she only told me that she felt indignant.
I ask myself now: Why was she indignant? Because she invited my ex to her home knowing what was she doing?. At that moment, I only wanted not feel alone.
And now that I think about it, I feel touch about how innocent I was. I loved Daniela so much that I put on a blindfold. I didn't need her to lie to me because I lying to myself.
Parte 5: Ella estaba indignada
Daniela y yo tuvimos varios altibajos. Una vez, invitó a su casa a un ex que yo había querido mucho. Eso me dolió. Me molesté, discutimos y me alejé.
Después me sentí sola y volví. Le pedí disculpas. Le dije que me había dolido lo que hizo, pero que no quería perder su amistad. Daniela aceptó las disculpas, pero me dijo que se sentía indignada.
Ahora me pregunto: ¿indignada por qué? ¿Por invitar a mi ex sabiendo lo que estaba haciendo?. En ese momento, solo quería no sentirme sola.
Y ahora que lo pienso, me conmueve lo que inocente que era. La quería tanto que yo misma me ponía una venda en los ojos. Yo no necesitaba que ella me mintiera, porque yo misma me engañaba.
Part 5: She Was Indignant
Daniela and I had ups and downs.
One time, she invited ato her home my ex-boyfriend, whom I had loved him a lot.
The "I had loved him a lot" part at the end is an independent clause, so it should be preceded by a coordinating conjunction (like "and"). Alternatively, it could be changed to a dependent clause by doing something like I did above.
IThat hurt me.
"That" is a direct translation of "eso," but what is better than memorizing this might be to come up with a strategy to remember when to use "that" vs "it".
"It" could still work, but "that" is more emphatic and personal.
I geot angry, we discussed it, and I took distanced myself.
"I distanced myself" sounds more natural.
Also, I know that "discutir" is sometimes treated more like "arguing," so I don't know if that is the intended meaning.
Also, present tense is "get" and past tense is "got"
Afterward I felt alone and I returned.
I asked her for apologizeforgiveness.
Alternatively, "I apologized to her."
OR
I gave her an apology.
I told her that I was very hurt by what she did, but that I didn't want to lose her friendship.
Alternatively:
I told her that I was very hurt by what she did but didn't want to lose her friendship.
OR more complex
I told her that even though I was very hurt by what she did, I didn't want to lose her friendship. (...aunque me había dolido...)
Daniela accepted my apologize, but she only told me that she felt indignant.
I ask myself now: Wwhy was she indignant?
OR
I ask myself now, "Why was she indignant?"
Because she invited my ex to her home knowing what was she doing?.
Personally, I would insert a comma after "home." It introduces a natural pause and emphasizes the part about her having prior knowledge of what she was doing.
At that moment, I only wanted to not feel alone.
or "not to"
And now that I think about it, I feel touch aboutit presses on me how innocent I was.
If by "me conmueve" you mean to say that it surprises you or it has a present effect on you, I think something like "it presses on me" would be more appropriate.
"I feel touch(ed)..." means more like "It makes me feel special and happy on the inside that..."
Even more natural would be something like:
Now that I think about it, it presses on me to realize how innocent I was.
I loved Daniela so much that I put on a blindfold.
I didn't need her to lie to me, because I was lying to myself.
"because" clauses can sometimes be ambiguous without a comma. I added the comma to avoid any ambiguity. I can elaborate if you would like.
Feedback
Really clear writing about an emotional topic. Errors were super small.
Part 5: She Was Indignant This sentence has been marked as perfect! |
Daniela and I had ups and downs. This sentence has been marked as perfect! |
One time, she invited at her home my ex-boyfriend, I had loved him a lot. One time, she invited The "I had loved him a lot" part at the end is an independent clause, so it should be preceded by a coordinating conjunction (like "and"). Alternatively, it could be changed to a dependent clause by doing something like I did above. |
It hurt me.
"That" is a direct translation of "eso," but what is better than memorizing this might be to come up with a strategy to remember when to use "that" vs "it". "It" could still work, but "that" is more emphatic and personal. |
I get angry, we discussed and I took distance. I g "I distanced myself" sounds more natural. Also, I know that "discutir" is sometimes treated more like "arguing," so I don't know if that is the intended meaning. Also, present tense is "get" and past tense is "got" |
Afterward I felt alone and I returned. This sentence has been marked as perfect! |
I asked her for apologize. I asked her for Alternatively, "I apologized to her." OR I gave her an apology. |
I told her that I was very hurt by what she did, but that I didn't want to lose her friendship. I told her that I was very hurt by what she did, but Alternatively: I told her that I was very hurt by what she did but didn't want to lose her friendship. OR more complex I told her that even though I was very hurt by what she did, I didn't want to lose her friendship. (...aunque me había dolido...) |
Daniela accepted my apologize, but she only told me that she felt indignant. This sentence has been marked as perfect! |
I ask myself now: Why was she indignant? I ask myself now: OR I ask myself now, "Why was she indignant?" |
Because she invited my ex to her home knowing what was she doing?. Because she invited my ex to her home knowing what was she doing? Personally, I would insert a comma after "home." It introduces a natural pause and emphasizes the part about her having prior knowledge of what she was doing. |
At that moment, I only wanted not feel alone. At that moment, I only wanted to not feel alone. or "not to" |
And now that I think about it, I feel touch about how innocent I was. And now that I think about it, If by "me conmueve" you mean to say that it surprises you or it has a present effect on you, I think something like "it presses on me" would be more appropriate. "I feel touch(ed)..." means more like "It makes me feel special and happy on the inside that..." Even more natural would be something like: Now that I think about it, it presses on me to realize how innocent I was. |
I loved Daniela so much that I put on a blindfold. This sentence has been marked as perfect! |
I didn't need her to lie to me because I lying to myself. I didn't need her to lie to me, because I was lying to myself. "because" clauses can sometimes be ambiguous without a comma. I added the comma to avoid any ambiguity. I can elaborate if you would like. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium