May 18, 2025
Hier, quand j'étudiais, ma famille bavardait dans la salle. Puisque la maison de ma mère est trop petite, j'écoutais tout ce qu'ils parlaient. Donc, je ne pouvais pas me concentrer pour étudier. Dans un certain moment j'ai crié, « Vous parlez trop ! Vous ne parlez que des bêtises ! ». Ma mère, comme réponse, m'a dit « Tu exagères ! On est en train de parler normalement ».
Puisque la maison de ma mère est trop petite, j'écoutais tout ce qu'ils parldisaient.
tout ce qu'ils parlaient = not correct in french, we would use the verb "dire" and say "tout ce qu'ils disaient"
Vous ne parlezdites que des bêtises !
Same here, we would use the verb "dire" and say "vous ne dites"
Ma mère, commen réponse, m'a dit « Tu exagères !
"en réponse" better than "comme réponse"
Feedback
Pretty good overall, it's just details to correct.
Parfois, eétudier chez moi est nuisante[ennuyeux ?]
Acho que você queria dizer "ennuyeux". não?
Hier, quand j'étudiais, ma famille bavardait dans lae salleon.
Falso amigo. O quarto com o sofa e tudo se chama «le salon» em francês
«une salle» é uma palavra geral para um quarto bastante grande, como «une salle de bal» («salão de baile»)
Puisque la maison de ma mère est trop petite, j'écoutentendais tout ce qu'ils parldisaient.
Se usa «dire» para coisas específicas, como frases ou palavras
«parler» è falar em geral, o falar um idioma
entendre = perceber um som
écouter = ouvir com atenção, concentrarse sobre o que está ouviendo (e você precisamente não queria «écouter», já que queria estudar)
Donc, jJe ne pouvais donc pas me concentrer pour étudier.
Estilisticamente melhor
DansÀ un certain moment j'ai crié, : « Vous parlez trop !
À un moment
Vous ne parldites/racontez que des bêtises !
Ma mère, comme réponse, m'a dit : « Tu exagères !
Só «ma mère m'a répondu» seria muito melhor
Parfois, etudier chez moi est nuisante Parfois, Acho que você queria dizer "ennuyeux". não? |
Hier, quand j'étudiais, ma famille bavardait dans la salle. Hier, quand j'étudiais, ma famille bavardait dans l Falso amigo. O quarto com o sofa e tudo se chama «le salon» em francês «une salle» é uma palavra geral para um quarto bastante grande, como «une salle de bal» («salão de baile») |
Puisque la maison de ma mère est trop petite, j'écoutais tout ce qu'ils parlaient. Puisque la maison de ma mère est trop petite, j' Se usa «dire» para coisas específicas, como frases ou palavras «parler» è falar em geral, o falar um idioma entendre = perceber um som écouter = ouvir com atenção, concentrarse sobre o que está ouviendo (e você precisamente não queria «écouter», já que queria estudar) Puisque la maison de ma mère est trop petite, j'écoutais tout ce qu'ils tout ce qu'ils parlaient = not correct in french, we would use the verb "dire" and say "tout ce qu'ils disaient" |
Donc, je ne pouvais pas me concentrer pour étudier.
Estilisticamente melhor |
Dans un certain moment j'ai crié, « Vous parlez trop !
À un moment |
Vous ne parlez que des bêtises ! Vous ne Vous ne Same here, we would use the verb "dire" and say "vous ne dites" |
». |
Ma mère, comme réponse, m'a dit « Tu exagères ! Ma mère, comme réponse, m'a dit : « Tu exagères ! Só «ma mère m'a répondu» seria muito melhor Ma mère, "en réponse" better than "comme réponse" |
On est en train de parler normalement ». |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium