May 3, 2020
1. Vous cherchez une location pour les vacances et vous voulez des renseignements. Que devez-vous faire ?
- Je dois contacter l’annonce trois avec l’e-mail [email protected], parce qu’il s’agit d’un appartement dans Biarritz.
2. Vous voyagez beaucoup et vous avez des problèmes pour dormir. Quelle annonce vous intéresse ?
- L’annonce deux m’intéresse. Je peux assister à la conférence par le Docteur Barbier à mercredi 27 avril, à 18 h, à salle de réunion.
3. Vous êtes très sportif et vous voulez participer à cet événement. Qui contactez-vous ?
- Mon interlocuteur est Michel, parce qu’il a tout renseignent s’agit un tournoi de tennis.
Panneau d'affichage
1. Vous cherchez une location pour les vacances et vous voulez des renseignements.
Que devez-vous faire ?
- Je dois contacterrépondre à l’annonce trois avec l’e-mail [email protected], parce qu’il s’agit d’un appartement dansà Biarritz.
"contacter une annonce" (das wäre "eine Anzeige kontaktieren") ist ein bisschen komisch; "dans" Biarritz würde "im Zentrum von B." bedeuten. "à" verweist einfach auf die Stadt in einem neutralen Sinne
2. Vous voyagez beaucoup et vous avez des problèmes pour dormirde sommeil.
Quelle annonce vous intéresse ?
- L’annonce deux m’intéresse.
Je peux assister à la conférence par ledu Docteur Barbier àle mercredi 27 avril, à 18 h, à la salle de réunion.
"An + Wochentagenamen" wird immer ohne Präposition übersetzt, "(le) mardi, (le) mercredi" usw.
3. Vous êtes très sportif et vous voulez participer à cet événement.
Qui contactez-vous ?
- Mon interlocuteur estsera Michel, parce qu’il a touts les renseignement s’agit uns sur le tournoi de tennis.
Habe nicht wirklich verstanden, was Sie meinten. Meine Korrektur bedeutet: "weil er alle Informationen über das Tennisturnier hat"
|
- Mon interlocuteur est Michel, parce qu’il a tout renseignent s’agit un tournoi de tennis. - Mon interlocuteur Habe nicht wirklich verstanden, was Sie meinten. Meine Korrektur bedeutet: "weil er alle Informationen über das Tennisturnier hat" |
|
Panneau d'affichage This sentence has been marked as perfect! |
|
1. Vous cherchez une location pour les vacances et vous voulez des renseignements. This sentence has been marked as perfect! |
|
Que devez-vous faire ? This sentence has been marked as perfect! |
|
- Je dois contacter l’annonce trois avec l’e-mail [email protected], parce qu’il s’agit d’un appartement dans Biarritz. - Je dois "contacter une annonce" (das wäre "eine Anzeige kontaktieren") ist ein bisschen komisch; "dans" Biarritz würde "im Zentrum von B." bedeuten. "à" verweist einfach auf die Stadt in einem neutralen Sinne |
|
2. Vous voyagez beaucoup et vous avez des problèmes pour dormir. 2. Vous voyagez beaucoup et vous avez des problèmes |
|
Quelle annonce vous intéresse ? This sentence has been marked as perfect! |
|
- L’annonce deux m’intéresse. This sentence has been marked as perfect! |
|
Je peux assister à la conférence par le Docteur Barbier à mercredi 27 avril, à 18 h, à salle de réunion. Je peux assister à la conférence "An + Wochentagenamen" wird immer ohne Präposition übersetzt, "(le) mardi, (le) mercredi" usw. |
|
3. Vous êtes très sportif et vous voulez participer à cet événement. This sentence has been marked as perfect! |
|
Qui contactez-vous ? This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium