atomcdismantling's avatar
atomcdismantling

July 4, 2020

0
PAMALI

L’Indonésie est un gigantesque pays et par conséquent, la large gamme de cultures régionales. Malgré la diversité culturelle, il existe une sagesse locale que presque tous les Indonésiens de toutes origines embrassent, quoique différemment : pamali. En un mot, cela signifie « tabou ». Ce terme provient du sundanais, la langue parlée dans la partie occidentale de l’île de Java. Bien qu’il y ait le mot dans chaque langue régionale de l’Indonésie pour décrire ce concept, celui du sundanais a été nommé comme l’expression générale, et pamali est désormais utilisé partout dans le pays. J’aimerais spéculer que la décision de choisir le mot sundanais parmi d’innombrables autres choix se justifie par le fait que pamali se trouve dans un texte ancien datant du XVIe siècle, et il pourrait être encore plus vieux que ça. Autrement dit, l’âge de pamali justifie que cette notion soit profondément ancrée dans la vie indonésienne depuis longtemps.

Même si le concept de tabou n’est pas unique en Indonésie, les prohibitions qui font partie de pamali peuvent être très insolites du point de vue occidental, voire pour les Indonésiens eux-mêmes. Afin de les comprendre, nous devons penser comme les ancêtres… et logiquement. Par exemple, d’après pamali, si on est assis devant une porte, l’amour de sa vie ne viendra pas facilement. Beaucoup d’adolescents étaient intimidés, mais aujourd’hui nous croyons que ce tabou a pour but de rappeler tout le monde qu’en se mettant devant une porte, on bloque le passage. Puis, pamali interdit de se couper les ongles la nuit. Si vous pensez que cette interdiction est basée sur le mysticisme, vous avez tort. Les auteurs de pamali étaient les gens qui ont vécu il y a quelques siècles. À leur époque, il n’y avait ni électricité ni coupe-ongles. Alors, ce fut un travail risqué à faire dans le noir. Ensuite, selon pamali, il faut qu’on ne passe pas trop de temps aux toilettes. Dans ce cas, nous pouvons constater que les valeurs indonésiennes sont marquées par celles de la Chine et l’Inde. Dans ces deux pays, il est notoire que l’aura négative d’une maison émane souvent de ses toilettes. Toutefois, j’ai une explication plus sensée. Encore maintenant, dans les régions reculées en Indonésie, beaucoup de villages ne disposent pas de toilettes convenables et les villageois doivent donc les partager d’entre eux. Si on reste longtemps aux toilettes, les autres devront l’attendre. Je pense que nos ancêtres se sont inspirés de situations similaires.

Contrairement à leurs parents, les jeunes Indonésiens sont de moins en moins réticents à délaisser pamali. Pour beaucoup d’entre eux, il n’y a plus de raison de se conformer à ces « règles » contraignantes qui perdent du terrain au fur et à mesure que le monde se modernise. Pourtant, il y a également ceux qui le gardent en tant que souvenirs des temps anciens.

Corrections

PAMALI

L’Indonésie est un gigantesque pays et par conséquent, lapossède une large gamme de cultures régionales.

Le verbe manquait !

Malgré la diversité culturelle, il existe une sagesse locale que presque tous les Indonésiens de toutes origines embrassent, quoique différemment : pamali.

En un mot, cela signifie « tabou ».

Ce terme provient du sundanais, la langue parlée dans la partie occidentale de l’île de Java.

Bien qu’il y ait leun mot dans chaque langue régionale de l’'Indonésie pour décrire ce concept, celui du sundanais a été nommé comme l’expression générales'est imposé comme le terme le plus couramment usité, et «pamali» est désormais utilisé partout dans le pays.

J’aimerais spéculer que la décision de choisir le mot sundanais parmi d’innombrables autres choix se justifie par le fait que pamali se trouve dans un texte ancien datant du XVIe siècle, et il pourrait être encore plus vieux que ça.

Autrement dit, l’âge de pamali justifie que cette notion soit profondément ancrée dans la vie indonésienne depuis longtemps.

Même si le concept de tabou n’est pas unique en Indonésie, les prohibitioninterdits qui font partie de pamali peuvent être très insolites du point de vue occidental, voire pour lde celui des Indonésiens eux-mêmes.

Afin de les comprendre, nous devons penser comme les ancêtres… et de manière logiquement.

Par exemple, d’après pamali, si on est assis devant une porte, l’amour de sanotre vie ne viendra pas facilement.

Quand "on" remplace "nous", il est d'usage d'utiliser le possessif "notre"

Beaucoup d’adolescents étaienten ont été intimidés, mais aujourd’hui nous croyons que ce tabou a pour but de rappeler à tout le monde qu’en se mettant devant une porte, on bloque le passage.

PuisAussi, pamali interdit de se couper les ongles la nuit.

Si vous pensez que cette interdiction est basée sur le mysticisme, vous avez tort.

Les auteurs de pamali étaient ldes gens qui ont vécu il y a quelques siècles.

À leur époque, il n’y avait ni électricité ni coupe-ongles.

Alors, ce fu'était un travail risqué à faire dans le noir.

Ensuite, selon pamali, il ne faut qu’on nepas passe pasr trop de temps aux toilettes.

Il est possible de construire des propositions infinitives avec "il faut que", elles prennent alors un caractère général, ce qui est très adapté ici.

Dans ce cas, nous pouvons constater que les valeurs indonésiennes sont marquées par celles de la Chine et de l’Inde.

Dans ces deux pays, il est notoire que l’aura négative d’une maison émane souvent de ses toilettes.

Toutefois, j’ai une explication plus sensée.

Encore maintenant, dans les régions reculées en Indonésie, beaucoup de villages ne disposent pas de toilettes convenables et les villageois doivent donc se les partager d’entre eux.

Si on reste longtemps aux toilettes, les autres devront l’attendre.

Je pense que nos ancêtres se sont inspirés de situations similaires.

Contrairement à leurs parents, les jeunes Indonésiens sont de moins en moins réticents à délaisser pamali.

Pour beaucoup d’entre eux, il n’y a plus de raison de se conformer à ces « règles » contraignantes qui perdent du terrain au fur et à mesure que le monde se modernise.

Pourtant, il y a également ceux qui le gardent en tant que souvenirs des temps anciens.

Feedback

Très bien ! Et très intéressant, je ne connaissais pas du tout le pamali. Je ne savais pas que la culture indienne était encore si présente en Indonésie. Je pensais que l'influence musulmane avait depuis longtemps supplanté l'influence de l'Inde antique

atomcdismantling's avatar
atomcdismantling

July 5, 2020

0

Merci beaucoup! Oui, d'une certaine façon, la culture indienne est toujours en vie dans notre pays. En fait, dans quelques grandes villes, il y a encore des quartiers indiens. Toutefois, notre population indienne est beaucoup plus petite que celles de nos voisins (La Malaisie, Singapour, etc.)
Mes questions :
1. L’Indonésie est un gigantesque pays et par conséquent, la large gamme de cultures régionales. Je voulais construire la même structure comme 'hence' en anglais (Indonesia is a gigantic country, hence the wide range of regional cultures). Est-il possible de le faire en français ?
2. Même si le concept de tabou n’est pas unique en Indonésie, les prohibitions qui font partie... Pourquoi 'interdits' est le meilleur choix ici ?
3. Alors, ce fut un travail risqué à faire dans le noir. Pouvez-vous m'expliquer l'utilisation de 'fut' encore une fois ?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

July 5, 2020

327

Merci pour toutes ses informations !

1. Oui, c'est possible, avec «d'où». «L'Indonésie est un grand pays, d'où une large gamme de cultures régionales.»
2. C'est le mot le plus couramment utilisé lorsqu'on parle d'une série de choses interdites, on dit par exemple «les interdits alimentaires». D'une manière générale, «prohibition» est un mot assez rarement utilisé, qui renvoie à un concept général, et il est encore plus rare au pluriel.
3. Ici, c'est l'aspect descriptif qui prédomine, on «entre» dans cette époque et on décrit ce qui s'y faisait, d'où le choix de l'imparfait.

PAMALI


This sentence has been marked as perfect!

L’Indonésie est un gigantesque pays et par conséquent, la large gamme de cultures régionales.


L’Indonésie est un gigantesque pays et par conséquent, lapossède une large gamme de cultures régionales.

Le verbe manquait !

Malgré la diversité culturelle, il existe une sagesse locale que presque tous les Indonésiens de toutes origines embrassent, quoique différemment : pamali.


This sentence has been marked as perfect!

En un mot, cela signifie « tabou ».


This sentence has been marked as perfect!

Ce terme provient du sundanais, la langue parlée dans la partie occidentale de l’île de Java.


This sentence has been marked as perfect!

Bien qu’il y ait le mot dans chaque langue régionale de l’Indonésie pour décrire ce concept, celui du sundanais a été nommé comme l’expression générale, et pamali est désormais utilisé partout dans le pays.


Bien qu’il y ait leun mot dans chaque langue régionale de l’'Indonésie pour décrire ce concept, celui du sundanais a été nommé comme l’expression générales'est imposé comme le terme le plus couramment usité, et «pamali» est désormais utilisé partout dans le pays.

J’aimerais spéculer que la décision de choisir le mot sundanais parmi d’innombrables autres choix se justifie par le fait que pamali se trouve dans un texte ancien datant du XVIe siècle, et il pourrait être encore plus vieux que ça.


This sentence has been marked as perfect!

Autrement dit, l’âge de pamali justifie que cette notion soit profondément ancrée dans la vie indonésienne depuis longtemps.


This sentence has been marked as perfect!

Même si le concept de tabou n’est pas unique en Indonésie, les prohibitions qui font partie de pamali peuvent être très insolites du point de vue occidental, voire pour les Indonésiens eux-mêmes.


Même si le concept de tabou n’est pas unique en Indonésie, les prohibitioninterdits qui font partie de pamali peuvent être très insolites du point de vue occidental, voire pour lde celui des Indonésiens eux-mêmes.

Afin de les comprendre, nous devons penser comme les ancêtres… et logiquement.


Afin de les comprendre, nous devons penser comme les ancêtres… et de manière logiquement.

Par exemple, d’après pamali, si on est assis devant une porte, l’amour de sa vie ne viendra pas facilement.


Par exemple, d’après pamali, si on est assis devant une porte, l’amour de sanotre vie ne viendra pas facilement.

Quand "on" remplace "nous", il est d'usage d'utiliser le possessif "notre"

Beaucoup d’adolescents étaient intimidés, mais aujourd’hui nous croyons que ce tabou a pour but de rappeler tout le monde qu’en se mettant devant une porte, on bloque le passage.


Beaucoup d’adolescents étaienten ont été intimidés, mais aujourd’hui nous croyons que ce tabou a pour but de rappeler à tout le monde qu’en se mettant devant une porte, on bloque le passage.

Puis, pamali interdit de se couper les ongles la nuit.


PuisAussi, pamali interdit de se couper les ongles la nuit.

Si vous pensez que cette interdiction est basée sur le mysticisme, vous avez tort.


This sentence has been marked as perfect!

Les auteurs de pamali étaient les gens qui ont vécu il y a quelques siècles.


Les auteurs de pamali étaient ldes gens qui ont vécu il y a quelques siècles.

À leur époque, il n’y avait ni électricité ni coupe-ongles.


This sentence has been marked as perfect!

Alors, ce fut un travail risqué à faire dans le noir.


Alors, ce fu'était un travail risqué à faire dans le noir.

Ensuite, selon pamali, il faut qu’on ne passe pas trop de temps aux toilettes.


Ensuite, selon pamali, il ne faut qu’on nepas passe pasr trop de temps aux toilettes.

Il est possible de construire des propositions infinitives avec "il faut que", elles prennent alors un caractère général, ce qui est très adapté ici.

Dans ce cas, nous pouvons constater que les valeurs indonésiennes sont marquées par celles de la Chine et l’Inde.


Dans ce cas, nous pouvons constater que les valeurs indonésiennes sont marquées par celles de la Chine et de l’Inde.

Dans ces deux pays, il est notoire que l’aura négative d’une maison émane souvent de ses toilettes.


This sentence has been marked as perfect!

Toutefois, j’ai une explication plus sensée.


This sentence has been marked as perfect!

Encore maintenant, dans les régions reculées en Indonésie, beaucoup de villages ne disposent pas de toilettes convenables et les villageois doivent donc les partager d’entre eux.


Encore maintenant, dans les régions reculées en Indonésie, beaucoup de villages ne disposent pas de toilettes convenables et les villageois doivent donc se les partager d’entre eux.

Si on reste longtemps aux toilettes, les autres devront l’attendre.


Si on reste longtemps aux toilettes, les autres devront l’attendre.

Je pense que nos ancêtres se sont inspirés de situations similaires.


This sentence has been marked as perfect!

Contrairement à leurs parents, les jeunes Indonésiens sont de moins en moins réticents à délaisser pamali.


This sentence has been marked as perfect!

Pour beaucoup d’entre eux, il n’y a plus de raison de se conformer à ces « règles » contraignantes qui perdent du terrain au fur et à mesure que le monde se modernise.


This sentence has been marked as perfect!

Pourtant, il y a également ceux qui le gardent en tant que souvenirs des temps anciens.


Pourtant, il y a également ceux qui le gardent en tant que souvenirs des temps anciens.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium