diggn's avatar
diggn

March 18, 2022

0
Pagar por el lavado de cerebro

Anoche, un jefe anterior me llamó inesperadamente después de unos 11 años.

Charlamos durante unos 5 minutos sobre los viejos tiempos, y de repente nos pusimos manos a la obra. Empezó a hablarme de problemas personales en su juventud, de cómo tuvo que afrontar también dificultades en su vida profesional como joven adulto, y finalmente salió a la luz de qué se trataba realmente.

Cayó en manos de una extraña organización. No son una secta (no tienen creencias esotéricas directas), pero utilizan un vocabulario que suena a panteísmo u otras religiones. Y utilizan métodos cercanos al lavado de cerebro con el pretexto de enriquecer la personalidad y superar los bloqueos internos, y hay que pagarles caro por ello. Y las víctimas son contratadas como "misioneros" de forma gratuita, de ahí su llamada. Contar la buena noticia y el gran éxito es una de las tareas del programa del grupo.

Después de haber hablado conmigo durante casi una hora, le dije con toda claridad que no me interesaba la organización.


¿Existe una expresión similar en español a "To chew someone's ear off"?

Corrections

Pagar por elun lavado de cerebro

Anoche, un jefe anteriorantiguo jefe me llamó inesperadamente después de unos 11 años.

Charlamos durante unos 5 minutos sobre los viejos tiempos, y de repente nos pusimos manos a la obr durante unos 5 minutos , y de repente me cambió radicalmente de tema.

Empezó a hablarme de problemas personales den su juventud, de cómo tuvo que afrontar también dificultades en su vida profesional como joven adulto, y finalmente salió a la luz de qué se tratabaquería hablarme realmente.

Cayó en manos de una extraña organización.

No son una secta (no tienen creencias esotéricas directas), pero utilizan un vocabulario que suena a panteísmo u otras religiones.

YPodría decirse que utilizan métodos cercanos al lavado de cerebro con el pretexto de enriquecer la personalidad y superar los bloqueos internos, y además hay que pagarles bien caro por todo ello.

con el pretexto o bajo el pretexto, las dos preposiciones son válidas
Con el "además" y el " bien caro" haces hincapié en el hecho turbio del mero interés económico de las sectas

Y las víctimas son contraptadas como "misioneros" que trabajan de forma gratuita, de ahí su llamada.

llamada?? = vocación?? o lema??

Contar la buena noticia y el gran éxito (de esta organización ???) es una de las tareas principales del programa del grupo.

Después de haber hablado conmigo durante casi una hora, le dije con toda claridad que no me interesaba la organización.

Feedback

Curioso tema, muy bien

diggn's avatar
diggn

Dec. 15, 2022

0

Y las víctimas son contraptadas como "misioneros" que trabajan de forma gratuita, de ahí su llamada.

¿llamada telefónica?

diggn's avatar
diggn

Dec. 15, 2022

0

Muchas gracias por tu esfuerzo y tus comentarios - son muy ütíies.

Maite's avatar
Maite

Dec. 15, 2022

0

¿llamada telefónica?

Ah, cierto....ya entiendo...entonces la coletilla viene al pelo (ugs.) Muy bien traído. (elev.)

diggn's avatar
diggn

Dec. 23, 2022

0

Ah, cierto....ya entiendo...entonces la coletilla viene al pelo (ugs.) Muy bien traído. (elev.)

Muchas gracias :)

Pagar por elun lavado de cerebro

Suena mejor así.

Anoche, un jefe anteriorantiguo jefe, me llamó inesperadamente después de unos 11 años.

CharHablamos durante unos 5 minutos sobre los viejos tiempos, y de repente nos pusimos manos a la obrentró en materia.

"Entrar en materia", es sinónimo de empezar a tratar un tema luego de la introducción. Creo que se acerca a lo que quieres decir.

Empezó a hablarme de problemas personales den su juventud, de cómo tuvo que afrontar también dificultades en su vida profesional como joven adulto, y finalmente salió a la luz de qué se trataba realmente.

Cayó en manos de una extraña organización.

No son una secta (no tienen creencias esotéricas directas), pero utilizan un vocabulario que suena a panteísmo u otras religiones.

Y utilizan métodos cercanos al lavado de cerebro con el pretexto de enriquecer la personalidad y superar los bloqueos internos, y hay que pagarles caro porganan mucho dinero con ello.

Y las víctimas son contratadas como "misioneros" de forma gratuita, de ahí su llamada.

Contar la buena noticia y el gran éxito es una de las tareas del programa del grupo.

Feedback

El texto está muy bien. Te he puesto algunas alternativas qué, desde mi punto de vista, suenan un poco más natural.

diggn's avatar
diggn

April 28, 2022

0

Muchísimas gracias por tus correcciones y comentarios.

Anoche, un jefe anteriorque tenía me llamó inesperadamente después de unos 11 años.

O también: Anoche, mi antiguo jefe me llamó inesperadamente después de 11 años.

Empezó a hablarme de problemas personales den su juventud, de cómo tuvo que afrontar también dificultades en su vida profesional comosiendo un joven adulto, yhasta finalmente salió a la luz de quée se trataba realmente el problema.

Y lLas víctimas son contratadas como "misioneros" de forma gratuita, de ahí su llamada.

Contar la buena noticiasus logros y el gran éxito del grupo es una de lasus tareas del programa del grupodas.

Feedback

¡Muy bien redactado y muy interesante tu relato!. Es importante no dejarse llevar por invitaciones como la que comentas.

bastian__jorquera's avatar
bastian__jorquera

April 18, 2022

0

El resto de frases que no marqué están todas bien redactadas. ¡Bien hecho!

diggn's avatar
diggn

April 18, 2022

0

El resto de frases que no marqué están todas bien redactadas. ¡Bien hecho!

Muchas gracias por tus correcciones y comentarios :)

Pagar por el lavado de cerebro

Anoche, un jefe anteriorantiguo jefe me llamó inesperadamente después de unos 11 años.

Unos 11 años es correcto, pero queda más natural de esta manera y además en la siguiente frase vuelves a usarlo, suena demasiado repetitivo.

Charlamos durante unos 5 minutos sobre los viejos tiempos, y de repente nos pusimos manos a la obraempezó a hablarme de ...

Nos pusimos manos a la obra refleja que ambos hicisteis algo juntos, como iniciar un trabajo. Yo eliminaría esa parte y la enlazaría directamente con el siguiente párrafo.

Empezó a hablarme de problemas personales en su juventudniñez, de cómo tuvo que afrontar también dificultades en su vida profesional comode joven adulto, y, finalmente, salió a la luz de qué se trataba realmente.

Young adult, es un término que aunque se traduzca como Joven adulto (https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=young%20adult) no tiene ningún sentido en español. He reescrito la frase aunque tal vez no signifique exactamente lo mismo.

Cayó en manos de una extraña organización.

No son una secta (no tienen creencias esotéricas directas), pero utilizan un vocabulario que suena a panteísmo u otras religiones.

Y uUtilizan métodos cercanos al lavado de cerebro con el pretexto de enriquecer la personalidad y superar los bloqueos internos, y hay que pagarles caro por ello.

Demasiadas frases seguidas con Y...
Otra forma de expresarlo "Utilizan métodos similares al lavado de cerebro" o directamente "Utilizan métodos de lavado de cerebro"

Y lLas víctimas son contratadas como "misioneros" de forma gratuita, de ahí su llamada.

Igual que el anterior.

Contar la buena noticia y el gran éxito es una de las tareas del programa del grupo.

No acaba de quedar muy natural en español, pero no es fácil reflejar lo que intentas expresar. Tal vez:
"Hablar sobre las bondades y el éxito de la organización de una de las tareas del misionero."

Después de haber hablado conmigo durante casi una hora, le dije con toda claridadlaramente que no me interesaba la organización.

Más natural, aunque la otra forma es perfectamente correcta.

Feedback

Parecen muchas correcciones pero son de cosas mínimas que no afectan a la comprensión. Gran trabajo y buen uso de las puntuaciones.

diggn's avatar
diggn

March 18, 2022

0

Muchisimas gracias por tus correcciones y comentarios Dani, son muy útil. ¿Hay alguna frase similar a "To chew someone's ear off" en español?

Dani's avatar
Dani

March 18, 2022

2

If you refer to talk too much you can use colloquialism like:
- "Hablar por los codos" to define the speaker. Ej: Pedro habla por los codos -> meaning Pedro is a talkative person
- "Rayar a alguien", very colloquial, it should said by the listener. Ej: Pedro me está rayando con sus problemas -> meaning he is talking nonstop about his own problems.

diggn's avatar
diggn

March 18, 2022

0

Awesome - that was exactly what I was after :)

0706235424's avatar
0706235424

July 6, 2022

0

Awesome - that was exactly what I was after :)

Sehr geehrter Herr diggn

Ich bedanke mich bei Ihnen für all die bisherige Hilfe, die Sie mir gegeben haben. Übermorgen habe ich eine Prüfung, daher schreibe ich dir, um meine Themen zu korrigieren
Vielen Dank im Voraus
Mit freundliche Grüßen

Pagar por el lavado de cerebro

No me atrevo a sugerirte otro título, pero es un poco plano.

Anoche, un jefe anterior me llamó inesperadamente después de unos 11 años.

Charlamos durante unos 5 minutos sobre los viejos tiempos, y de repente nose pusimoso [1] manos a la obra.

[1] "nos pusimos" sugiere trabajo colaborativo, "se puso" sugiere algo más unidireccional y creo que funciona mejor aquí (ya que llamó con un interés específico y continúas hablando de lo que hizo).

Empezó a hablarme de problemas personales en su juventud, de cómo tuvo que afrontar también dificultades en su vida profesional como joven adulto, y finalmente salió a la luz de qué se trataba realmente.

Cayó en manos de una extraña organización.

No son una secta (no tienen creencias esotéricas directas), pero utilizan un vocabulario que suena a panteísmo u otras religiones.

Y utilizan métodos cercanos al lavado de cerebro con el pretexto de enriquecer la personalidad y superar los bloqueos internos, y hay que pagarles caro por ello.

Y las víctimas son contratadas como "misioneros" de forma gratuita, de ahí su llamada.

Contar la buena noticia y el gran éxito es una de las tareas del programa del grupo.

Después de haber hablado conmigo durante casi una hora, le dije con toda claridad que no me interesaba la organización.

Feedback

Muy buen texto e infinita paciencia. :)

diggn's avatar
diggn

March 18, 2022

0

Muchisimas gracias de nuevo, Manzi, aprecio tu ayuda. ¿Hay alguna frase similar a "To chew someone's ear off" en español?

Pagar por el lavado de cerebro


Pagar por el lavado de cerebro

No me atrevo a sugerirte otro título, pero es un poco plano.

This sentence has been marked as perfect!

Pagar por elun lavado de cerebro

Suena mejor así.

Pagar por elun lavado de cerebro

Anoche, un jefe anterior me llamó inesperadamente después de unos 11 años.


This sentence has been marked as perfect!

Anoche, un jefe anteriorantiguo jefe me llamó inesperadamente después de unos 11 años.

Unos 11 años es correcto, pero queda más natural de esta manera y además en la siguiente frase vuelves a usarlo, suena demasiado repetitivo.

Anoche, un jefe anteriorque tenía me llamó inesperadamente después de unos 11 años.

O también: Anoche, mi antiguo jefe me llamó inesperadamente después de 11 años.

Anoche, un jefe anteriorantiguo jefe, me llamó inesperadamente después de unos 11 años.

Anoche, un jefe anteriorantiguo jefe me llamó inesperadamente después de unos 11 años.

Charlamos durante unos 5 minutos sobre los viejos tiempos, y de repente nos pusimos manos a la obra.


Charlamos durante unos 5 minutos sobre los viejos tiempos, y de repente nose pusimoso [1] manos a la obra.

[1] "nos pusimos" sugiere trabajo colaborativo, "se puso" sugiere algo más unidireccional y creo que funciona mejor aquí (ya que llamó con un interés específico y continúas hablando de lo que hizo).

Charlamos durante unos 5 minutos sobre los viejos tiempos, y de repente nos pusimos manos a la obraempezó a hablarme de ...

Nos pusimos manos a la obra refleja que ambos hicisteis algo juntos, como iniciar un trabajo. Yo eliminaría esa parte y la enlazaría directamente con el siguiente párrafo.

CharHablamos durante unos 5 minutos sobre los viejos tiempos, y de repente nos pusimos manos a la obrentró en materia.

"Entrar en materia", es sinónimo de empezar a tratar un tema luego de la introducción. Creo que se acerca a lo que quieres decir.

Charlamos durante unos 5 minutos sobre los viejos tiempos, y de repente nos pusimos manos a la obr durante unos 5 minutos , y de repente me cambió radicalmente de tema.

Empezó a hablarme de problemas personales en su juventud, de cómo tuvo que afrontar también dificultades en su vida profesional como joven adulto, y finalmente salió a la luz de qué se trataba realmente.


This sentence has been marked as perfect!

Empezó a hablarme de problemas personales en su juventudniñez, de cómo tuvo que afrontar también dificultades en su vida profesional comode joven adulto, y, finalmente, salió a la luz de qué se trataba realmente.

Young adult, es un término que aunque se traduzca como Joven adulto (https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=young%20adult) no tiene ningún sentido en español. He reescrito la frase aunque tal vez no signifique exactamente lo mismo.

Empezó a hablarme de problemas personales den su juventud, de cómo tuvo que afrontar también dificultades en su vida profesional comosiendo un joven adulto, yhasta finalmente salió a la luz de quée se trataba realmente el problema.

Empezó a hablarme de problemas personales den su juventud, de cómo tuvo que afrontar también dificultades en su vida profesional como joven adulto, y finalmente salió a la luz de qué se trataba realmente.

Empezó a hablarme de problemas personales den su juventud, de cómo tuvo que afrontar también dificultades en su vida profesional como joven adulto, y finalmente salió a la luz de qué se tratabaquería hablarme realmente.

Cayó en manos de una extraña organización.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

No son una secta (no tienen creencias esotéricas directas), pero utilizan un vocabulario que suena a panteísmo u otras religiones.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Y utilizan métodos cercanos al lavado de cerebro con el pretexto de enriquecer la personalidad y superar los bloqueos internos, y hay que pagarles caro por ello.


This sentence has been marked as perfect!

Y uUtilizan métodos cercanos al lavado de cerebro con el pretexto de enriquecer la personalidad y superar los bloqueos internos, y hay que pagarles caro por ello.

Demasiadas frases seguidas con Y... Otra forma de expresarlo "Utilizan métodos similares al lavado de cerebro" o directamente "Utilizan métodos de lavado de cerebro"

Y utilizan métodos cercanos al lavado de cerebro con el pretexto de enriquecer la personalidad y superar los bloqueos internos, y hay que pagarles caro porganan mucho dinero con ello.

YPodría decirse que utilizan métodos cercanos al lavado de cerebro con el pretexto de enriquecer la personalidad y superar los bloqueos internos, y además hay que pagarles bien caro por todo ello.

con el pretexto o bajo el pretexto, las dos preposiciones son válidas Con el "además" y el " bien caro" haces hincapié en el hecho turbio del mero interés económico de las sectas

Y las víctimas son contratadas como "misioneros" de forma gratuita, de ahí su llamada.


This sentence has been marked as perfect!

Y lLas víctimas son contratadas como "misioneros" de forma gratuita, de ahí su llamada.

Igual que el anterior.

Y lLas víctimas son contratadas como "misioneros" de forma gratuita, de ahí su llamada.

This sentence has been marked as perfect!

Y las víctimas son contraptadas como "misioneros" que trabajan de forma gratuita, de ahí su llamada.

llamada?? = vocación?? o lema??

Contar la buena noticia y el gran éxito es una de las tareas del programa del grupo.


This sentence has been marked as perfect!

Contar la buena noticia y el gran éxito es una de las tareas del programa del grupo.

No acaba de quedar muy natural en español, pero no es fácil reflejar lo que intentas expresar. Tal vez: "Hablar sobre las bondades y el éxito de la organización de una de las tareas del misionero."

Contar la buena noticiasus logros y el gran éxito del grupo es una de lasus tareas del programa del grupodas.

This sentence has been marked as perfect!

Contar la buena noticia y el gran éxito (de esta organización ???) es una de las tareas principales del programa del grupo.

Después de haber hablado conmigo durante casi una hora, le dije con toda claridad que no me interesaba la organización.


This sentence has been marked as perfect!

Después de haber hablado conmigo durante casi una hora, le dije con toda claridadlaramente que no me interesaba la organización.

Más natural, aunque la otra forma es perfectamente correcta.

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium