today
1.We had to cancel our picnic because it started to rain.
2.If he had told the truth, I wouldn't have got angry.
3.Never did I think that he would make such a mistake.
Using inversion is challenging for me.
1.雨が降り始めたので、私たちはピクニックを中止しなければなりませんでした。
2.もし彼が本当のことを言っていたら、私は怒らなかったのに。
3.彼がそんなミスをするなんて、決して思わなかった。
倒置法は難しいです。
Translation Practice: Three English Sentences 2
1. We had to cancel our picnic because it started to rain.
2.
If he had told the truth, I wouldn't have gotten angry.
This one is a little tricky.
3.
Never did I think that he would make such a mistake.
Using inversion is challenging for me.
Feedback
Good job! Made some small changes.
Inversion can be tricky because it can easily switch from sounding overly formal to very casual.
Some examples:
"Never in all my years have I seen such a thing" sounds like a school teacher being upset at a young student. Where "are you coming tonight" is very common.
Translation Practice: Three English Sentences 2
1.We had to cancel our picnic because it started to rain.
This sentence is not suitable for inversion because it does not have a negative adverb (never, hardly, little, not only etc.) or an "if".
2.
If he had told the truth, I wouldn't have got (gotten) angry.
1. With inversion: Had he told the truth, I wouldn't have gotten angry.
2. "Got" for British English while "gotten" for American English.
3.
Never did I think that he would make such a mistake.
Perfect inversion! 😀
Using inversion is challenging for me.
Feedback
To be honest with you, I never knew this is called "Inversion". I just knew how to use it from experience. 😛
Normally for sentences like #2, you just remove the "If" and move the "had/were/should..." to the front.
1. We had to cancel our picnic because it started to rain.
2.
If he had told the truth, I wouldn't have got angry.
or "I wouldn't have gotten angry."
3.
Never did I think that he would make such a mistake.
Using inversion is challenging for me.
Feedback
You did a great job!
1. We had to cancel our picnic because it started to rain.
If he had told the truth, I wouldn't have gotten angry.
got -> gotten ("have" + past participle)
Never did I think that he would make such a mistake.
Using inversion is challenging for me.
Feedback
Pretty good!
|
Translation Practice: Three English Sentences 2 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
1.We had to cancel our picnic because it started to rain. 1. We had to cancel our picnic because it started to rain. 1. We had to cancel our picnic because it started to rain. 1.We had to cancel our picnic because it started to rain. This sentence is not suitable for inversion because it does not have a negative adverb (never, hardly, little, not only etc.) or an "if". 1. We had to cancel our picnic because it started to rain. |
|
2. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 2. |
|
If he had told the truth, I wouldn't have got angry. If he had told the truth, I wouldn't have gotten angry. got -> gotten ("have" + past participle) If he had told the truth, I wouldn't have got angry. or "I wouldn't have gotten angry." If he had told the truth, I wouldn't have got (gotten) angry. 1. With inversion: Had he told the truth, I wouldn't have gotten angry. 2. "Got" for British English while "gotten" for American English. If he had told the truth, I wouldn't have gotten angry. This one is a little tricky. |
|
3. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 3. |
|
Never did I think that he would make such a mistake. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! Never did I think that he would make such a mistake. Perfect inversion! 😀 This sentence has been marked as perfect! |
|
Using inversion is challenging for me. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium