araigoshi's avatar
araigoshi

April 4, 2025

439
停電

今日は停電がありました。ショーワに行ったときに、暗くなりました。ちょっと怖かったです。私のバスルームに、窓がありません。それから、電力がなかったら、全くくらいです。


Today there was a power outage. When I was in the shower, it suddenly became dark. It was a little scary. In my bathroom, there is no window. Because of that, if there's no power, it gets totally dark.

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

停電

今日は停電がありました。

ちょっと怖かったです。

停電

今日は停電がありました。

ちょっと怖かったです。

停電

今日は停電がありました。

ちょっと怖かったです。

486

停電


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今日は停電がありました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ショーワに行ったときに、暗くなりました。


ョーワャワーに行ったときに、暗くなりました。 ャワーに行ったときに、暗くなりました。

ョーワャワーに行ったときに、いきなり暗くなりました。 ャワーに行ったときに、いきなり暗くなりました。

「いきなり」が無くても通じますが、あった方が分かりやすいと思い、足しました。

ョーワャワーに行ったときに、暗くなりました。 ャワーに行ったときに、暗くなりました。

ョーワに行っャワーを浴びていたときに、暗くなりました。 ャワーを浴びていたときに、暗くなりました。

ちょっと怖かったです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

私のバスルームに、窓がありません。


私のバスルームに、窓がありません。 私のバスルームに、窓がありません。

私のバスルームに窓がありません。 私のバスルームに窓がありません。

これは個人的な好みになってしまいますが、ここでは「、」を無くした方が分かりやすいような気がしました。

私のバスルームに窓がありません。 私のバスルームに窓がありません。

私のバスルームに(は)窓がありません。 私のバスルームに(は)窓がありません。

それから、電力がなかったら、全くくらいです。


れからのため、電がなかったら、全くくらい真っ暗です。 のため、電がなかったら、真っ暗です。

それから、電力がなかったら、全くくらいなので、電気がつかなくなったら、完全に真っ暗です。 なので、電気がつかなくなったら、完全に真っ暗です。

前文の「窓が無い」からの流れで修正しました。

それから、電がなかったら、全くくらい真っ暗です。 から、電がなかったら、真っ暗です。

れからのため、電がなかったら、全くくらいいと真っ暗です。 のため、電がないと真っ暗です。

真っ暗(まっくら)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium