LePain's avatar
LePain

May 22, 2021

0
Conseils pour les étudiants de la langue japonaise

Je ne suis pas expert de langue, donc je ne peux pas donner des conseilles sur les techniques tels que comment étudier ou comment prononcer. Mais il y'en a un absolue que je poux accorder à ceux qui apprennent le japonais : faites attention quand vous utilisez des phrases des animes.

Je sais que les animes sont l'une des spécialités du Japon et il éblouit innombrable de fans dans le monde entier. J'admire leurs travails aussi, et j'en suis fière alors que je n'en regarde même pas vraiment. Mais il faut rappeler que les phrases qui se utilisent dedans ne sont pas toujours naturelles.

Par exemple, le ton est très différent, surtout celui des personnages femelles. Si vous avez des experiences de parler avec des Japonais, vous avez sûrement remarqué qu'ils ne parlaient pas très clairement, c'est-à-dire il n'y avait pas beaucoup d'accents forts comme les personnages dans les animes. Cette règle applique à tous les pays, mais à mon avis surtout pour les Japonais. Donc bien y faites attention de ne pas s'entraîner à parler le japonais avec les animes : je pense que c'est une mauvaise idée.

De plus, des personnages sont un peut particuliers dans certain animes, et ils utilisent des mots peu employés dans la vie quotidienne. Par example, « NARUTO » est un anime dont le protagoniste est « ninja », l'occupation qui espionnait des opposants pour son maître, donc parfois les mots et les façons de parler qu'on ne utilise plus appariassent, surtout dans la séance de batailles. « Suzumiya-haruhi-no-yuutsu» est un aussi bon exemple : le protagoniste parle de manière un peu argumentaire, qui risque de donner l'impression bizarre si vous faites la même chose.

Cela dit, si mes conseilles sont déplacés, je devrais demander de m'excuser : je ne connais pas vraiment ce que pensent les étrangers en regardant ces animes. C'est que j'ai fait est seulement imaginer ce qui poserait des problèmes et en tirer les conseilles.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

LePain's avatar
LePain

May 23, 2021

0
LePain's avatar
LePain

May 23, 2021

0

Conseils pour les étudiants de la langue japonaise


Conseils pour les étudiants de laen langue japonaise Conseils pour les étudiants en langue japonaise

Je ne suis pas expert de langue, donc je ne peux pas donner des conseilles sur les techniques tels que comment étudier ou comment prononcer.


Je ne suis pas expert de lainguistique, donc je ne peux pas donner des conseilles sur less et techniques tels que comment sur la façon d'étudier ou commentde prononcer. Je ne suis pas experte linguistique, donc je ne peux pas donner de conseils et techniques sur la façon d'étudier ou de prononcer.

Mais il y a un conseille absolue que je peux donner à ceux qui apprennent le japonais : faites attention quand vous utilisez des phrases des animes.


Je sais que les animes sont l'une des spécialités du Japon et il éblouit innombrable de fans dans le monde entier.


Je sais que les animes sont l'une des spécialités du Japon et il éblouit qu'ils ont d'innombrable des fans dans le monde entier. Je sais que les animes sont l'une des spécialités du Japon qu'ils ont d'innombrables fans dans le monde entier.

"éblouir des fans" est peu naturel"

J'admire leurs travails aussi, et j'en suis fière alors que je n'en regarde même pas vraiment.


J'admire leurs travails aussis oeuvres, et j'en suis fière alors quemême si je n'en regarde même pas vraiment. J'admire les oeuvres, et j'en suis fière même si je n'en regarde même pas vraiment.

Dans "leur travail", "leur" se rapporterait au travail des animes. Si c'est le travail des mangakas que vous admirez, il faut dire "j'admire le travail des mangakas". "Alors que" est correct, mais "même si" fonctionne mieux ici je trouve

Mais il faut rappeler que les phrases qui se utilisent dedans ne sont pas toujours naturelles.


Mais il faut rappeler que les phrases qui se'ils utilisent dedans ne sont pas toujours naturelles. Mais il faut rappeler que les phrases qu'ils utilisent ne sont pas toujours naturelles.

Par exemple, le ton est très différent, surtout celui des personnages femelles.


Par exemple, le ton est très différent, surtout celui des personnages femelleéminins. Par exemple, le ton est très différent, surtout celui des personnages féminins.

"female character" peut se dire en anglais, mais en français c'est curieux. Il faut dire personnage féminin/personnage masculin. "mâle" et "femelle" sont réservés aux animaux. Quand on l'utilise pour parler de personnes, ça a souvent un sens péjoratif.

Si vous avez des experiences de parler avec des japonais, vous avez sûrement remarqué qu'ils ne parlaient pas très clairement, c'est-à-dire il n'y avait pas beaucoup d'accents forts comme les personnages dans les animes.


Cette règle applique à tous les pays, mais à mon avis surtout pour les Japonais.


Cette règle s'applique à tous les pays, mais à mon avis surtout pour lesaux Japonais. Cette règle s'applique à tous les pays, mais à mon avis surtout aux Japonais.

Donc bien y faire attention pour ne pas pratiquer de parler le japonais avec les animes : je pense que c'est une mauvaise idée.


De plus, des personnages sont un peut particuliers dans certain animes, et ils utilisent des mots peu employés dans la vie quotidienne.


De plus, des personnages sont un peut particuliers dans certains animes, et ils utilisent des mots peu employécourants dans la vie quotidienne. De plus, des personnages sont un peut particuliers dans certains animes, et ils utilisent des mots peu courants dans la vie quotidienne.

"peu employés" est correct. "peu courants" est plus simple à mon avis.

Par example, « NARUTO » est un anime dont le protagoniste est « ninja », l'occupation qui espionnait des opposants pour son maître, donc parfois les mots qu'on ne utilise pas apparassnet, surtout en séance de batailles.


« Suzumiya-haruhi-no-yuutsu» est un aussi bon exemple : le protagoniste parle de manière un peu argumentaire, qui risque de donner l'impression bizarre si vous faites la même chose.


« Suzumiya-haruhi-no-yuutsu» est un aussi bon exemple : le protagoniste parle de manière un peu argumentaire, qui risque de donner l'une impression bizarre si vous faites la même chose. « Suzumiya-haruhi-no-yuutsu» est un aussi bon exemple : le protagoniste parle de manière un peu argumentaire, qui risque de donner une impression bizarre si vous faites la même chose.

"de manière un peu argumentaire". Je n'ai pas très bien compris. Si le personnage argumente trop ce serait correct de dire "de manière argumentative", mais c'est toujours peu naturel. Et si j'ai bien compris, c'est un trait de personnalité, pas des tournures de phrase bizarres.

Cela dit, si mes conseilles sont loin de la réalité je dois demander de m'excuser : je ne sais pas ce que pensent les étrangers en regardant ces animes.


C'est que j'ai fait et imaginer ce qui poserait des problèmes et en tirer les conseilles.


Mais il y'en a un absolue que je peux, à ceux qui apprennent le japonais : faites attention quand vous utilisez des phrases des animes.


Par example, « NARUTO » est un anime dont le protagoniste est « ninja », l'occupation qui espionnait des opposants pour son maître, donc parfois les mots qu'on ne utilise pas apparassent, surtout en séance de batailles.


Par example, « NARUTO » est un anime dont le protagoniste est « ninja », l'occupation qui espionnait des opposants pour son maître, donc parfois les mots et les façons de parler qu'on ne utilise plus appariassent, surtout dans la séance de batailles.


Par example, « NARUTO » est un anime dont le protagoniste est « ninja », l'occupation qui consistait à espionnaiter des opposantennemis pour son maître, donc parfois ldes mots et ldes façons de parler qu'on ne 'utilise plus appariaissent, surtout dans la séancees scènes de batailles. Par example, « NARUTO » est un anime dont le protagoniste est ninja, l'occupation qui consistait à espionner des ennemis pour son maître, donc parfois des mots et des façons de parler qu'on n'utilise plus apparaissent, surtout dans les scènes de batailles.

"l'occupation qui consistait à..." c'est maintenant correct grammaticalement mais peu naturel. On peut simplifier en disant "le protagoniste est ninja, c'est à dire qu'il espionne des ennemis..." Ninja est un mot qui existe en français, les « » ne sont pas nécessaires. "Opposants" n'est pas faux, mais on à l'image d'un opposant politique au sens moderne du terme. Je n'ai jamais regardé cet anime, mais je pense que "ennemi" convient mieux ici.

Cela dit, si mes conseilles sont déplacés, je devrais demander de m'excuser : je ne connais pas vraiment ce que pensent les étrangers en regardant ces animes.


Cela dit, si mes conseilles sont déplacés, je devraivous demanderai de m'excuser : je ne connsais pas vraiment ce que pensent les étrangers en regardant ces animes. Cela dit, si mes conseils sont déplacés, je vous demanderai de m'excuser : je ne sais pas vraiment ce que pensent les étrangers en regardant ces animes.

C'est que j'ai fait est seulement imaginer ce qui poserait des problèmes et en tirer les conseilles.


CJ'est que j'ai fait estsaie seulement d'imaginer ce qui poseurrait desposer problèmes et en tirer ldes conseilles. J'essaie seulement d'imaginer ce qui pourrait poser problème et en tirer des conseils.

Si vous avez des experiences de parler avec des Japonais, vous avez sûrement remarqué qu'ils ne parlaient pas très clairement, c'est-à-dire il n'y avait pas beaucoup d'accents forts comme les personnages dans les animes.


Si vous avez des fait l'expeériences de parler avec des Japonais, vous avez sûrement remarqué qu'ils ne parlaient pas très clairement, c'est-à-dire il n'y avaitqu'ils pas beaucoup d'accents forts comme les personnages dans les animes. Si vous avez fait l'expérience de parler avec des Japonais, vous avez sûrement remarqué qu'ils ne parlaient pas très clairement, c'est-à-dire qu'ils pas beaucoup d'accents forts comme les personnages dans les animes.

Donc bien y faites attention de ne pas s'entraîner à parler le japonais avec les animes : je pense que c'est une mauvaise idée.


Donc bien y faites bien attention de ne pas s'vous entraîner à parler le japonais avec les animes : je pense que c'est une mauvaise idée. Donc faites bien attention de ne pas vous entraîner à parler le japonais avec les animes : je pense que c'est une mauvaise idée.

Mais il y'en a un absolue que je poux accorder à ceux qui apprennent le japonais : faites attention quand vous utilisez des phrases des animes.


Mais il y'en a un absolue que je poeux accorddonner à ceux qui apprennent le japonais : faites attention quand vous utilisez des phrases des 'animes. Mais il y'en a un que je peux donner à ceux qui apprennent le japonais : faites attention quand vous utilisez des phrases d'animes.

Pour ajouter de l'emphase, il vaut mieux dire "Mais il y en a un que je voudrais vraiment donner à ceux..."

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium