vill's avatar
vill

June 19, 2022

0
Travailler dans une infirmerie

La semaine prochaine je travaillerai dans une infirmerie. En Suède on offre tous les adolescents les travaux d'été. Comme d'habitude on travaille trois semaines mais parce que c'est un jour férié le vendredi prochaine, la suédois fête "Midsommar", je peux seulement travailler dans quatre journées cette semaine. Je devrai être dans mon travail vers sept heures et demie alors je me réveillai très tôt, peut-être avant six heures. Même si je donne un peu de sommeil, j'ai hâte de ces semaines.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Travailler dans une infirmerie

vill's avatar
vill

June 19, 2022

0
tayloow's avatar
tayloow

June 20, 2022

0

Merci beaucoup:)

Travailler dans une infirmerie


This sentence has been marked as perfect!

La semaine prochaine je travaillerai dans une infirmerie.


La semaine prochaine, je travaillerai dans une infirmerie. La semaine prochaine, je travaillerai dans une infirmerie.

En Suède on offre tous les adolescents les travaux d'été.


En Suède, on offre à tous les adolescents ldes travauxemplois d'été. En Suède, on offre à tous les adolescents des emplois d'été.

Offrir à Les = specific ones Des = in general Here, you're not talking about a summer job in particular so you use "des" The phrase "summer jobs" can be translated by "emplois d'été" ou "jobs d'été"

Comme d'habitude on travaille trois semaines mais parce que c'est un jour férié le vendredi prochaine, la suédois fête "Midsommar", je peux seulement travailler dans quatre journées cette semaine.


Comme d'habitude, on travaille trois semaines mais parce que c'est un jour férié le vendredi prochaine, lacomme vendredi prochain est un jour férié (c'est la fête suédois fête "Midsommar"), je peux seulement travailler dans quatre journées cette semaine. Comme d'habitude, on travaille trois semaines mais comme vendredi prochain est un jour férié (c'est la fête suédoise "Midsommar"), je peux seulement travailler quatre journées cette semaine.

Vendredi is masculine so it's "prochain" Technically, "parce que c'est un jour férié le vendredi prochain" is understanble but it's better to say it the way I corrected it. "Comme" here means "as". In general, the adjectives always go after the noun and their endings depend on the gender. So we say "la fête suédoise" and not "la suédois fête".

Je devrai être dans mon travail vers sept heures et demie alors je me réveillai très tôt, peut-être avant six heures.


Je devrai être dans monau travail vers sept heures et demie alors je me réveillerai très tôt, peut-être avant six heures. Je devrai être au travail vers sept heures et demie alors je me réveillerai très tôt, peut-être avant six heures.

When you're talking about a place where you are, you use "au" (for masculine names) and "à la" for feminine names. Being at work = être au travail Being home = être à la maison You need to use the futur here so it's "réveillerai"

Même si je donne un peu de sommeil, j'ai hâte de ces semaines.


Même si je donnvais perdre un peu de sommeil, j'ai hâte de ces semaines. Même si je vais perdre un peu de sommeil, j'ai hâte de ces semaines.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium