UmbrellaTerms's avatar
UmbrellaTerms

March 4, 2026

79
情報だけか?

記者は濃い茂みに隠れています。有名な芸能人を見ています。芸能人についての興味深い情報を見出しました。当たり障りのない情報ですが、漏らすと良くない秘密です。記者としては、情報を責任を持って扱わなければいけませんが、この記者はプライバシに構いません。彼にっとては、特ダネが全てです。


Just Information?

A reporter is hiding in the bushes. He is looking at a famous entertainer. He's discovered interesting information about the entertainer. It's something harmless, but it's a secret that wouldn't be good to reveal. As a reporter, you must handle information responsibly, but this reporter doesn't care about privacy. To him, the scoop is everything.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

当たり障りのない情報ですが、漏らすと良くない秘密です。

UmbrellaTerms's avatar
UmbrellaTerms

March 5, 2026

79

情報だけか?


記者は濃い茂みに隠れています。


記者は濃い茂みに隠れています。 記者は濃い茂みに隠れています。

隠れるの言い換え表現:潜んでいます、身を隠しています

有名な芸能人を見ています。


有名な芸能人を見ています。 有名な芸能人を見ています。

見るの言い換え表現:観察しています、注視しています

芸能人についての興味深い情報を見出しました。


芸能人についての興味深い情報をしました。 芸能人についての興味深い情報をしました。

当たり障りのない情報ですが、漏らすと良くない秘密です。


This sentence has been marked as perfect!

記者としては、情報を責任を持って扱わなければいけませんが、この記者はプライバシに構いません。


記者としては、情報を責任を持って扱わなければいけませんが、この記者はプライバシに構いーに配慮しません。 記者としては、情報を責任を持って扱わなければいけませんが、この記者はプライバシーに配慮しません。

彼にっとては、特ダネが全てです。


彼にては、特ダネが全てです。 彼にては、特ダネが全てです。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium