buenhecho's avatar
buenhecho

Sept. 4, 2022

0
Exploraciones

Recientemente, escuché a una emisión de radio educación sobre las palabras "malhecho" y "malhechor"; pienso que fuera apasionante. Como se oye, malhecho significa una mala acción, y malhechor una persona que hace ese tipo de acción.

¡Pero malhecho también significa una persona que tenga un cuerpo deforme, un jorobado! Eso nos recuerda que en el periodo medieval, ser feo y ser malo fue aproximadamente la misma cosa...

Otro descubrimiento que me interesó mucho: la palabra ladrón, que significa una persona que roba, similar etimológicamente a la palabra francés "larron", que significa la misma cosa, llega del latín latronis que significa soldado, guarda.

Último hallazgo de que yo hube mucho placer: la palabra asesino, o "assassin" en francés, viene de la palabra árabe ḥaššāšīn 'adictos al cáñamo indio', porque pensaron que los asesinos kamikazes de una secta Persa fuesen enganchados al costo; no estaban.

Me pregunto si en un dudoso futuro, las palabras comunes que decimos todos los días, fueren solamente anotaciones en un diccionario etimológico.


Busco a correcciones de gramática y de conjugación. ¡Utilicé el subjuntivo futuro por el última frase, dígame si es correcto !

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
Kindred Spirit

Exploraciones

¡Pero malhecho también significa una persona que tenga un cuerpo deforme, un jorobado!

buenhecho's avatar
buenhecho

Sept. 5, 2022

0
buenhecho's avatar
buenhecho

Sept. 5, 2022

0

Otro descubrimiento que me interesó mucho: la palabra «ladrón», que significa una persona que roba, similar etimológicamente a la palabra francés "«larron"», que significa lao misma cosao, llega del latín «latronis» que significa soldado, guarda.

Kindred Spirit

Sept. 5, 2022

No estoy seguro de la razón por la que tengo que utilizar coso aquí. ¿Si entienda bien, coso esté el equivalente de "thingy" en inglés?

buenhecho's avatar
buenhecho

Sept. 5, 2022

0

Mi correción no es utilizar «coso», es cambiar «que significa la misma cosa» por «que significa lo mismo». Si quitas lo tachado y añades lo marcado en verde, te sale «lo mismo». Realmente, tanto «la misma cosa» como «lo mismo» son correctos, pero la primera construcción es innecesariamente larga y —precisamente por esto— poco usada por los nativos. Si te fijas, verás que he marcado que la correción también es de estilo a causa de esto. Espero haber aclarado la duda. :D

Exploraciones


This sentence has been marked as perfect!

Recientemente, escuché a una emisión de radio educación sobre las palabras "malhecho" y "malhechor"; pienso que fuera apasionante.


Recientemente, escuché a una emisión de radio de educación sobre las palabras "«malhecho"» y "«malhechor"»; pienso que fuera apasionante. Recientemente, escuché una emisión de radio de educación sobre las palabras «malhecho» y «malhechor»; pienso que fue apasionante.

El verbo «escuchar» rige la preposición «a» si te refieres a una persona: «Escucho a una persona.», pero «Escucho un ruido.».

Como se oye, malhecho significa una mala acción, y malhechor una persona que hace ese tipo de acción.


Como se oyeescucha, malhecho significa una mala acción, y malhechor una persona que hacerealiza ese tipo de acción. Como se escucha, malhecho significa una mala acción, y malhechor una persona que realiza ese tipo de acción.

Las acciones se suelen realizar, no hacer.

¡Pero malhecho también significa una persona que tenga un cuerpo deforme, un jorobado!


This sentence has been marked as perfect!

Eso nos recuerda que en el periodo medieval, ser feo y ser malo fue aproximadamente la misma cosa...


Eso nos recuerdvela que, en el periodo medieval, ser feo y ser malo fue aproximadamente la misma cosa... Eso nos revela que, en el periodo medieval, ser feo y ser malo fue aproximadamente la misma cosa...

Yo no diría «recuerda», pues implica que el lector sabía esto en el pasado.

Otro descubrimiento que me interesó mucho: la palabra ladrón, que significa una persona que roba, similar etimológicamente a la palabra francés "larron", que significa la misma cosa, llega del latín latronis que significa soldado, guarda.


Otro descubrimiento que me interesó mucho: la palabra «ladrón», que significa una persona que roba, similar etimológicamente a la palabra francés "«larron"», que significa lao misma cosao, llega del latín «latronis» que significa soldado, guarda. Otro descubrimiento que me interesó mucho: la palabra «ladrón», que significa una persona que roba, similar etimológicamente a la palabra francés «larron», que significa lo mismo, llega del latín «latronis» que significa soldado, guarda.

Último hallazgo de que yo hube mucho placer: la palabra asesino, o "assassin" en francés, viene de la palabra árabe ḥaššāšīn 'adictos al cáñamo indio', porque pensaron que los asesinos kamikazes de una secta Persa fuesen enganchados al costo; no estaban.


Último hallazgo de que yo hube mucho placerme plació/plugo/satisfizo mucho: la palabra asesino, o "«assassin"» en francés, viene de la palabra árabe «ḥaššāšīn» 'adictos al cáñamo indio', porque pensaroban que los asesinos kamikazes de una secta Ppersa fueseestaban enganchados al costo; no lo estaban. Último hallazgo que me plació/plugo/satisfizo mucho: la palabra asesino, o «assassin» en francés, viene de la palabra árabe «ḥaššāšīn» 'adictos al cáñamo indio', porque pensaban que los asesinos kamikazes de una secta persa estaban enganchados al costo; no lo estaban.

En español no se usa el subjuntivo para subordinadas positivas con «pensar», «creer» o similares: lo correcto es indicativo en positivo (e.g. «Pienso que se le ha ido la cabeza ya del todo.») y subjuntivo en negativo (e.g. «No creo que sea el caso.»). Puedes entenderlo así: en la primera se está afirmando algo, que tiene un grado de certidumbre mayor que negar algo, puesto que negar la existencia de algo es técnicamente imposible. Los gentilicios se escriben con minúscula en español.

Me pregunto si en un dudoso futuro, las palabras comunes que decimos todos los días, fueren solamente anotaciones en un diccionario etimológico.


Me pregunto si, en un dudoso futuro, las palabras comunes que decimos todos los días, fu sereán solamente anotaciones en un diccionario etimológico. Me pregunto si, en un dudoso futuro, las palabras comunes que decimos todos los días serán solamente anotaciones en un diccionario etimológico.

«fueren» es futuro de subjuntivo, tiempo verbal que cayó en desuso hace tiempo excepto para textos jurídicos; aquí se usa el futuro simple del indicativo.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium