curious_owl's avatar
curious_owl

Jan. 4, 2026

22
Pécheurs

Pécheurs est un film américain, réalisé par Ryan Coogler. L’histoire parle d’un jeune musicien, Sammy, qui avait un pouvoir magique. Quand il joue de la guitare, il peut invoquer les esprits de ses ancêtres. Le méchent est un vampire irlandais qui veut connecter avec sa famille. Il a plus de 1000 ans. Il se sent piégé et isolé de son peuple. Ils se rencontrent quand les jumeaux Stack et Smoke reviennent à la ville et ils organisent une fête. La vampire est attiré par la musique blues. Après cela, l'histoire vraiment commence. J’ai apprécié la bande sonore, qui avait la musique irlandais traditionnelle et la musique blues. J’ai apprécié aussi cela se déroule dans les années 1930. J'adore les films d'époque.

Corrections

Pécheurs

Pécheurs est un film américain, réalisé par Ryan Coogler.

L’histoire parle d’un jeune musicien, Sammy, qui avait un pouvoir magique.

It's better to keep the same tense (present) for the whole sentence, even more if it's a movie/book description
C'est plus naturel d'utiliser le présent pour toute la phrase, encore plus lorsqu'il s'agit de descriptions de film ou de livres.

Quand il joue de la guitare, il peut invoquer les esprits de ses ancêtres.

Le mécheant est un vampire irlandais qui veut connectrenouer avec sa famille.

'to connect with' cannot be literally translated into French, if that was what you wanted to express, it is better to use: vouloir renouer avec quelqu'un / vouloir reprendre contact avec quelqu'un.

Il a plus de 1000 ans.

Il se sent piégé et isolé de son peuple.

Ils se rencontrent quand les jumeaux Stack et Smoke reviennent à laen ville et ils organisent une fête.

It is more natural to not add "ils" when "ils organisent une fête" since the subject has been announced just before as les jumeaux Stack et Smoke.

La vampire est attiré par la musique blues.

It is totally correct, but I just wanted to mention that for most music types, we do not add "musique" before most types as it sound more formal : j'écoute du rock / du blues / du jazz / du rap ; j'aime la pop / le classique ou la musique classique
What you wrote was totally correct, I just wanted you to be aware that both form exists.

Après cela, l'histoire vraiment commencecommence vraiment.

J’ai apprécié la bande sonore, qui avait de la musique irlandaise traditionnelle et de la musique blues.

As written before, it is correct, but we could also have said : qui avait de la musique irlandaise traditionnelle et du blues.
Since "irlandaise" and "traditionnelle" are used as adjectives to qualify the nouns (musique), you cannot drop "musique" in this case.

J’ai aussi apprécié aussique cela se déroule dans les années 1930.

J'adore les films d'époque.

Feedback

C'est une très bonne description de film. Toutes les corrections suggérées permettent uniquement de rendre le texte plus fluide et naturel mais il était très compréhensible même sans corrections.

curious_owl's avatar
curious_owl

Jan. 6, 2026

22

Merci beaucoup pour vos corrections !

Pécheurs


This sentence has been marked as perfect!

L’histoire parle d’un jeune musicien, Sammy, qui avait un pouvoir magique.


L’histoire parle d’un jeune musicien, Sammy, qui avait un pouvoir magique.

It's better to keep the same tense (present) for the whole sentence, even more if it's a movie/book description C'est plus naturel d'utiliser le présent pour toute la phrase, encore plus lorsqu'il s'agit de descriptions de film ou de livres.

Quand il joue de la guitare, il peut invoquer les esprits de ses ancêtres.


This sentence has been marked as perfect!

Il a plus de 1000 ans.


This sentence has been marked as perfect!

J’ai apprécié la bande sonore, qui avait la musique irlandais traditionnelle et la musique blues.


J’ai apprécié la bande sonore, qui avait de la musique irlandaise traditionnelle et de la musique blues.

As written before, it is correct, but we could also have said : qui avait de la musique irlandaise traditionnelle et du blues. Since "irlandaise" and "traditionnelle" are used as adjectives to qualify the nouns (musique), you cannot drop "musique" in this case.

J’ai apprécié aussi cela se déroule dans les années 1930.


J’ai aussi apprécié aussique cela se déroule dans les années 1930.

J'adore les films d'époque.


This sentence has been marked as perfect!

Pécheurs est un film américain, réalisé par Ryan Coogler.


This sentence has been marked as perfect!

Le méchent est un vampire irlandais qui veut connecter avec sa famille.


Le mécheant est un vampire irlandais qui veut connectrenouer avec sa famille.

'to connect with' cannot be literally translated into French, if that was what you wanted to express, it is better to use: vouloir renouer avec quelqu'un / vouloir reprendre contact avec quelqu'un.

Il se sent piégé et isolé de son peuple.


This sentence has been marked as perfect!

Ils se rencontrent quand les jumeaux Stack et Smoke reviennent à la ville et ils organisent une fête.


Ils se rencontrent quand les jumeaux Stack et Smoke reviennent à laen ville et ils organisent une fête.

It is more natural to not add "ils" when "ils organisent une fête" since the subject has been announced just before as les jumeaux Stack et Smoke.

La vampire est attiré par la musique blues.


La vampire est attiré par la musique blues.

It is totally correct, but I just wanted to mention that for most music types, we do not add "musique" before most types as it sound more formal : j'écoute du rock / du blues / du jazz / du rap ; j'aime la pop / le classique ou la musique classique What you wrote was totally correct, I just wanted you to be aware that both form exists.

Après cela, l'histoire vraiment commence.


Après cela, l'histoire vraiment commencecommence vraiment.

Pêcheurs est un film américain, réalisé par Ryan Coogler.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium