kgloryah's avatar
kgloryah

Nov. 21, 2022

0
Aujourd'hui était bizarre.

J'ai passé la nuit à chez de mon oncle parce que il est très malade. Je suis me réveillée à 7 h 30 et j'ai pris une douche. Après, j'ai prépare le petit déjeuner pour les deux de nous. J'ai fait les vaisselles et je suis pars pour l'université. Malheureusement, j'ai trouvé la congestion sur la route et je suis arrivée retard pour mon TD. J'essaie tourner mon PC mais il y a pas de batterie. J'ai demandé mon ami pour un charger mais j'ai trouvé que j'ai oublié télécharger la carte sur le site.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Je suis me réveillée à 7 h 30 et j'ai pris une douche.

kgloryah's avatar
kgloryah

Nov. 21, 2022

0

Aujourd'hui était bizarre.


Aujourd'hui étaita été une journée bizarre. Aujourd'hui a été une journée bizarre.

Alternative : la journée d'aujourd'hui a été bizarre French syntax doesn't really like adverbs as subjects of a sentence, so completing the sentence a bit would be needed

J'ai passé la nuit à chez de mon oncle parce que il est très malade.


J'ai passé la nuit à chez de mon oncle parce que 'il esétait très malade. J'ai passé la nuit chez mon oncle parce qu'il était très malade.

que+vowel => qu' chez + noun "est' is kinda alright, although the sequence of tenses would theorically require "était"

Je suis me réveillée à 7 h 30 et j'ai pris une douche.


This sentence has been marked as perfect!

Après, j'ai prépare le petit déjeuner pour les deux de nous.


Après, j'ai prépareé le petit déjeuner pour lenous deux de nous. Après, j'ai préparé le petit déjeuner pour nous deux.

The two of us = nous deux It works like that for every number and pronoun: "vous quatre" (the four of you), "eux trois" (the three of them) etc

J'ai fait les vaisselles et je suis pars pour l'université.


J'ai fait lesa vaisselles et je suis parstie pour l'université. J'ai fait la vaisselle et je suis partie pour l'université.

It's always singular = faire LA vaisselle ("vaisselle" is actually a collective noun)

Malheureusement, j'ai trouvé la congestion sur la route et je suis arrivée retard pour mon TD.


Malheureusement, j'ai trouvé la congestionil y avait [un bouchon ?] sur la route et je suis arrivée en retard pour mon TD. Malheureusement, il y avait [un bouchon ?] sur la route et je suis arrivée en retard pour mon TD.

If you're referring to road jams, it's "un bouchon" in French (it's often pluralized, "les bouchons") late = en retard (in this case)

J'essaie tourner mon PC mais il y a pas de batterie.


J'ai essaie tournyé de faire marcher mon PC, mais il y aje n'avais pas de batterie. J'ai essayé de faire marcher mon PC, mais je n'avais pas de batterie.

"faire tourner" is often said about traditional machines, like a car engines, for intance. It's not really used about electronic devices. The general term when you want to make something work is "faire marcher/fonctionner"

J'ai demandé mon ami pour un charger mais j'ai trouvé que j'ai oublié télécharger la carte sur le site.


J'ai demandé mon ami pour un chargeur à mon ami, mais j'ai trouvédécouvert que j'aivais oublié de télécharger la carte sur le site. J'ai demandé un chargeur à mon ami, mais j'ai découvert que j'avais oublié de télécharger la carte sur le site.

to ask someone for something = demander quelque chose À quelqu'un The action of "oublier" happened before the action of "découvrir" = "past in the past" => plus-que-parfait, j'avais oublié Not really a grammatical observation here, rather a discursive one, but since "carte" and "site" are definite, a reader would expect to know which card (map?) on which site

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium