Jan. 15, 2023
Parfois il est mieux d'oublier sa fierté et faire ce qu'est necessaire. C'est stupide de pas attirer ses objectifs à cause d'être trop fier. Il y a aucune mal d'avouer ses desires. Par exemple s'il y a une personne qu'on trouve agreable, c'est évident qu'on tente de parler avec ces gens mais en plein cas quelques personnes sont trop fier pour le faire parce qu'ils ont peur d'être rejeté ou cela est trop gêant pour eux. À cela je réponds qu'il y a quelques temps ou on doit oublier sa fierté débile et tente d'attirer ce qu'on veux.
Oublier sa fierté
Parfois, il est mieux d'oublier sa fierté et de faire ce qu'i est neécessaire.
„faire ce qui est nécessaire“ hängt von „il est mieux de“ ab => DE faire
Subjekt Relativpronomen = qui (dieser wird nur in der gesprochenen Sprache abgekürzt)
C'est stupide de pas attieindrer ses objectifs à cause d'êtreparce qu'on est trop fier.
atteindre = erreichen ; attirer = anziehen
à cause de + Nomen
Il y a aucune mal d'à avouer ses deésires.
aucun mal À faire qqch
Par exemple, s'il y a une personne qu'on trouve agreéable, c'est évident qu'on tentera de parler avec ces gens mais en plein cas quelques personneelle, mais dans beaucoup de cas/souvent, certains sont trop fiers pour le faire parce qu'ils ont peur d'être rejetés ou cela est trop gêant pour euxtrop gênés/embarrassés.
„elle“ um zu vermeiden, „cette personne“ zu wiederholen („ces gens“ ist plural und kann nicht „une personne“ (Singular) wiederholen)
certains => fierS (Pluralform), rejetÉs
Nach dem „et“ ist es viel besser une einfacher, ein mit „certains“ verbundenes Adjektiv hinzuzufügen.
À cela, je réponds qu'il y a quelques tempcertaines fois ouù on doit oublier sa fierté débile et tenter d'attireobtenir ce qu'on veuxt.
ein Mal = une fois
„certain(e)s“ ist bestimmter als „quelques“ (der Sinn ist dem deutschen Zahlwort „manche“ ähnlicher)
Feedback
Dein Französisch verbessert sich. Schön! Es gibt doch viele Fehler, die du vermeiden könntest, wenn du nicht auf Englisch dächtest.
Oublier sa fierté This sentence has been marked as perfect! |
Parfois il est mieux d'oublier sa fierté et faire ce qu'est necessaire. Parfois, il est mieux d'oublier sa fierté et de faire ce qu „faire ce qui est nécessaire“ hängt von „il est mieux de“ ab => DE faire Subjekt Relativpronomen = qui (dieser wird nur in der gesprochenen Sprache abgekürzt) |
C'est stupide de pas attirer ses objectifs à cause d'être trop fier. C'est stupide de pas att atteindre = erreichen ; attirer = anziehen à cause de + Nomen |
Il y a aucune mal d'avouer ses desires. Il y a aucun aucun mal À faire qqch |
Par exemple s'il y a une personne qu'on trouve agreable, c'est évident qu'on tente de parler avec ces gens mais en plein cas quelques personnes sont trop fier pour le faire parce qu'ils ont peur d'être rejeté ou cela est trop gêant pour eux. Par exemple, s'il y a une personne qu'on trouve agr „elle“ um zu vermeiden, „cette personne“ zu wiederholen („ces gens“ ist plural und kann nicht „une personne“ (Singular) wiederholen) certains => fierS (Pluralform), rejetÉs Nach dem „et“ ist es viel besser une einfacher, ein mit „certains“ verbundenes Adjektiv hinzuzufügen. |
À cela je réponds qu'il y a quelques temps ou on doit oublier sa fierté débile et tente d'attirer ce qu'on veux. À cela, je réponds qu'il y a ein Mal = une fois „certain(e)s“ ist bestimmter als „quelques“ (der Sinn ist dem deutschen Zahlwort „manche“ ähnlicher) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium