Feb. 13, 2025
Penso trovare è difficile ascoltare a Italian per me. Quando uso Duolingo, sento i sempre voci del computer. Se leggo Italiano posso conoscere e penso che cosa i parole sono in inglese. Trovo che più dura se sento voci reali, senza sottotitoli. Ho visitato a Roma due settimana fa. Molto gente parla in Inglese, che no autimi imparare. Però capisco solo people se loro parlano molto lento per me.
I think I find it hard to listen to Italian. When I use Duolingo, I hear the same voices from the computer. If I read Italian I can understand and think what the words are in English. I find this harder if I hear real voices, without subtitles. I visited Rome two weeks ago. Many people spoke in English, which doesn't help me to learn. But, I only understood people if they spoke very slowly for me.
Voglio ila mio ascoltoa comprensione orale migliori
Voglio la mia comprensione orale migliori
L'"ascolto" è l'abilità di ascoltare. Se lo vuoi migliorare, stai sottintendendo o che hai problemi d'udito o che tendi a distrarti facilmente e non ascoltare la gente.
"Listening" si traduce con "comprensione orale".
Penso di trovare è difficile ascoltare a Iin italian per meo.
Penso di trovare difficile ascoltare in italiano.
"per me" è superfluo, perché i verbi "pensare" e "trovare" suggeriscono già una dimensione soggettiva.
Quando uso Duolingo, sento i semprle stesse voci del computer.
Quando uso Duolingo, sento le stesse voci del computer.
sempre= always
lo stesso= the same
Se leggo Iin italiano posso capire/riconoscere e penso che cosa i parole sonotrovare le parole corrispettive/equivalenti in inglese.
Se leggo in italiano posso capire/riconoscere e trovare le parole corrispettive/equivalenti in inglese.
Ricorda che i nomi delle lingue in italiano non hanno mai la maiuscola.
In questo contesto, diresti piuttosto "riconoscere".
Trovo che sia più dura se sento voci reali, senza sottotitoli. Trovo che sia più dura se sento voci reali, senza sottotitoli.
Ho visitato a Roma due settimanae fa.
Ho visitato Roma due settimane fa.
"Visitare un luogo", senza preposizioni
Moltoa gente parla in Iinglese, il che non mi autimia a imparare.
Molta gente parla in inglese, il che non mi auta a imparare.
molto+ verbo o avverbio
molto/a/e/i+ nome o aggettivo
"Gente" è un sostantivo femminile, perciò dirai "molta".
Però le capiscvo solo people se lorose mi parlavano molto lento per me.
Però le capivo solo se mi parlavano molto lento.
Nell'originale usi il passato, perciò ho messo i verbi al passato.
Al posto di "per me", è meglio un semplice "mi".
|
Voglio il mio ascolto migliori
Voglio L'"ascolto" è l'abilità di ascoltare. Se lo vuoi migliorare, stai sottintendendo o che hai problemi d'udito o che tendi a distrarti facilmente e non ascoltare la gente. "Listening" si traduce con "comprensione orale". |
|
Penso trovare è difficile ascoltare a Italian per me.
Penso di trovare "per me" è superfluo, perché i verbi "pensare" e "trovare" suggeriscono già una dimensione soggettiva. |
|
Quando uso Duolingo, sento i sempre voci del computer.
Quando uso Duolingo, sento sempre= always lo stesso= the same |
|
Se leggo Italiano posso conoscere e penso che cosa i parole sono in inglese.
Se leggo Ricorda che i nomi delle lingue in italiano non hanno mai la maiuscola. In questo contesto, diresti piuttosto "riconoscere". |
|
Trovo che più dura se sento voci reali, senza sottotitoli. Trovo che sia più dura se sento voci reali, senza sottotitoli. Trovo che sia più dura se sento voci reali, senza sottotitoli. |
|
Ho visitato a Roma due settimana fa.
Ho visitato "Visitare un luogo", senza preposizioni |
|
Molto gente parla in Inglese, che no autimi imparare.
Molt molto+ verbo o avverbio molto/a/e/i+ nome o aggettivo "Gente" è un sostantivo femminile, perciò dirai "molta". |
|
Però capisco solo people se loro parlano molto lento per me.
Però le capi Nell'originale usi il passato, perciò ho messo i verbi al passato. Al posto di "per me", è meglio un semplice "mi". |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium