jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 28, 2022

0
Otton Le Grand (2)

Bien que il soit souvent parlé du „règne de tribus allemagnes“, nous devrions rejeter l’idée d’une nation Allemande ressemblant a le pays actual avant des temps de Otton Le Grand. Gouverner „Allemagne“ (Francie Orientale dans ce temps-là) a été une tâche pas de tout facile en raison des conflits constants entre des tribus. Il est dans ce contexte que l´héritage d’Otton peut être vu comme un premier pas dans le chemin, très long et pas facile, conduisant à le pays en cours. Er ist, ensemble avec Charlemagne, une sort de „père spirituel“ de l’Allemagne actuelle.


Le père d’Otton, Henri „L’Oiseleur“, ne voulait pas diviser le reign et il a choisi son fils, Otton, pour être le successeur au trône, événement qui a détaché plusieurs conflits entre Otton et ses frères. Celui-ci a été une mesure afin que le reign puisse rester stable et fort. En fait, Otton reçu un reign plus stable et fort que son père l’avait fait.

Corrections

Otton Lle Grand (2)

Bien que il soit'on parle souvent parlé du « règne des tribus allemagnes“ndes », nous devrions rejeter l’idée d’une nation Aallemande ressemblant a leu pays actuael avant des temps de l'époque d'Otton Lle Grand.

Una frase pasiva es posible solo con verbos que toleran un objeto directo. Entonces, puedes decir «le français est parlé», pero con «parler DE», no funciona
En tales casos, se usa «on» (on parle de... = se habla del...)

Gouverner « l'Allemagne“ ( » (la Francie Orientale, dans ce temps-là) an'a pas du tout été une tâche pas de tout facile en raison des conflits constants entre d(les) tribus.

Il C'est dans ce contexte que l´héritage d’Otton peut être vu comme un premier pas danssur le chemin, très long et pas facile,ardu conduisant à le pays en coursa formation du pays que nous connaissons aujourd'hui.

La estructura para insistir en algo es siempre «c'est/que»
«ardu» para evitar repetir «difficile»
être/marcher SUR un chemin
Una actividad, un proceso que dura en el tiempo puede estar «en cours», pero con paises, cosas concretas, no funciona

Er ist, ensembleIl est, avec Charlemagne, une sorte de père spirituel de l’Allemagne actuelle.

No usaría las comillas, ya que «père spirituel» es una expresión frecuente que se entiende muy bien

Le père d’Otton, Henri „Ll’Oiseleur, ne voulait pas diviser le reign[ses terres/son domaine ?] et il a choisi son fils, Otton, pour être leson successeur au trône, événement qui a détaclenché plusieurs conflits entre Otton et ses frères.

Supongo que quisiste decir que no quería dividir su herencia, las tierras que poseía
Cuando el sobrenombre de un rey sigue su nombre, en general, tampoco se esribe comillas

Celui-ci a été une mesure prise afin que le rei'il soit un roi fort et que son règne puisse rester stable et fort.

«un règne fort», no se dice mucho, pero ambos adjetivos serían adecuados con «autorité»

En faieffet, Otton reça eu un reiègne plus stable et une autorité plus forte que son père l’avaint faitlui.

«en fait» se dice cuando se quiere hablar de lo que existe en realidad vs lo que se imagina
«en effet» se dice cuando una oración es la consecuencia logica de algo mencionado antes
«un règne» no se recibe, es algo que el rey hace, por tanto, no puede estar recibido

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 28, 2022

0

Le père d’Otton, Henri „Ll’Oiseleur, ne voulait pas diviser le reign[ses terres/son domaine ?] et il a choisi son fils, Otton, pour être leson successeur au trône, événement qui a détaclenché plusieurs conflits entre Otton et ses frères.

Efectivamente, quería decir eso. Gracias :-)

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 28, 2022

0

Muchas gracias, como siempre :-)

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 28, 2022

0

Celui-ci a été une mesure prise afin que le rei'il soit un roi fort et que son règne puisse rester stable et fort.

Una pregunta, por qué no funciona aquí celui-ci?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Sept. 28, 2022

83

Una pregunta, por qué no funciona aquí celui-ci?

«celui-ci» se usa cuando hay varias cosas de un mismo genero y que quieres indicar una. Por ejemplo, si estás mirando a unos ordenadores en una tienda, y que hay uno que te gusta, puedes decir al vendedor « CELUI-CI me plaît bien » (o «celui-là» porque en francés moderno, la distinción de sentido celui-ci vs celui-là se ha perdido)

La manera neutral de indicar una cosa es «ceci» ou «cela/ça». Históricamente, el primero era más bien «ese, este» y el secundo «aquel», pero ahora son sinónimos

jfartogra's avatar
jfartogra

Sept. 28, 2022

0

Muchas gracias de nuevo

Otton Le Grand (2)


Otton Lle Grand (2)

Bien que il soit souvent parlé du „règne de tribus allemagnes“, nous devrions rejeter l’idée d’une nation Allemande ressemblant a le pays actual avant des temps de Otton Le Grand.


Bien que il soit'on parle souvent parlé du « règne des tribus allemagnes“ndes », nous devrions rejeter l’idée d’une nation Aallemande ressemblant a leu pays actuael avant des temps de l'époque d'Otton Lle Grand.

Una frase pasiva es posible solo con verbos que toleran un objeto directo. Entonces, puedes decir «le français est parlé», pero con «parler DE», no funciona En tales casos, se usa «on» (on parle de... = se habla del...)

Gouverner „Allemagne“ (Francie Orientale dans ce temps-là) a été une tâche pas de tout facile en raison des conflits constants entre des tribus.


Gouverner « l'Allemagne“ ( » (la Francie Orientale, dans ce temps-là) an'a pas du tout été une tâche pas de tout facile en raison des conflits constants entre d(les) tribus.

Il est dans ce contexte que l´héritage d’Otton peut être vu comme un premier pas dans le chemin, très long et pas facile, conduisant à le pays en cours.


Il C'est dans ce contexte que l´héritage d’Otton peut être vu comme un premier pas danssur le chemin, très long et pas facile,ardu conduisant à le pays en coursa formation du pays que nous connaissons aujourd'hui.

La estructura para insistir en algo es siempre «c'est/que» «ardu» para evitar repetir «difficile» être/marcher SUR un chemin Una actividad, un proceso que dura en el tiempo puede estar «en cours», pero con paises, cosas concretas, no funciona

Er ist, ensemble avec Charlemagne, une sort de „père spirituel“ de l’Allemagne actuelle.


Er ist, ensembleIl est, avec Charlemagne, une sorte de père spirituel de l’Allemagne actuelle.

No usaría las comillas, ya que «père spirituel» es una expresión frecuente que se entiende muy bien

Le père d’Otton, Henri „L’Oiseleur“, ne voulait pas diviser le reign et il a choisi son fils, Otton, pour être le successeur au trône, événement qui a détaché plusieurs conflits entre Otton et ses frères.


Le père d’Otton, Henri „Ll’Oiseleur, ne voulait pas diviser le reign[ses terres/son domaine ?] et il a choisi son fils, Otton, pour être leson successeur au trône, événement qui a détaclenché plusieurs conflits entre Otton et ses frères.

Supongo que quisiste decir que no quería dividir su herencia, las tierras que poseía Cuando el sobrenombre de un rey sigue su nombre, en general, tampoco se esribe comillas

Celui-ci a été une mesure afin que le reign puisse rester stable et fort.


Celui-ci a été une mesure prise afin que le rei'il soit un roi fort et que son règne puisse rester stable et fort.

«un règne fort», no se dice mucho, pero ambos adjetivos serían adecuados con «autorité»

En fait, Otton reçu un reign plus stable et fort que son père l’avait fait.


En faieffet, Otton reça eu un reiègne plus stable et une autorité plus forte que son père l’avaint faitlui.

«en fait» se dice cuando se quiere hablar de lo que existe en realidad vs lo que se imagina «en effet» se dice cuando una oración es la consecuencia logica de algo mencionado antes «un règne» no se recibe, es algo que el rey hace, por tanto, no puede estar recibido

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium