Nov. 13, 2024
Comecei a assistir um desenho chamado `Apenas um show`. Assistia quando era pequena em inglês, mas agora tou assistindo em português. Como resultado, acho que minha audição vai melhorar. Grande parte do conteúdo auditivo no YouTube e na Internet é muito chato, e provavelmente é por isso que não tou praticando muito minha audição. Esse desenho é engraçado e expressivo, o que manterá minha atenção.
I started watching a cartoon called `Just a Show`. I watched it when I was little in English, but now I'm watching it in Portuguese. As a result, I think my hearing will improve. Much of the listening content on YouTube and the Internet is very boring, which is probably why I'm not practicing my listening much. This drawing is funny and expressive, which will keep my attention.
Comecei a assistir um desenho chamado `"Apenas um show`".
Assistia em inglês quando era pequena em inglês, mas agora touô assistindo em português.
Como resultadPor conta disso, acho que minha audiçãoescuta vai melhorar.
"Como resultado" informal = "por conta disso"
"minha escuta" soa mais natural nesse caso. Pra mim, "Audição" parece que vc é surda e tá treinando seus ouvidos a escutar sons novamente.
Grande parte do conteúdo auditivde áudio ndo YouTube e na Internet é muito chato, e provavelmente é por isso que não touô praticando muito minha audiçãoescuta/meu listening.
Alternativa pra "grande parte" = "Boa parte"
Esse desenho é engraçado e expressivo, o que vai manterá minha atenção.
"manterá" informal = "vai manter" (acho que boa parte dos verbos nessa forma como "manterá", "ajudará" "continuará", vão ser muito mais usados coloquialmente na forma "vai ajudar", "vai continuar", etc.
Feedback
Nice choice! The voice actors from Brazil are great, especially dubbing cartoons. I have sent a text on this website exactly about re-watching Regular Show in English to improve my listening too lol
Comecei a assistir um desenho chamado `"Apenas um show`".
Assistia quando era pequena em inglês, mas agora touô assistindo em português.
Como resultadoPor consequência, acho que minha audiçãopercepção auditiva vai melhorar.
This is a tricky thing, whenever a lusophone language learner wants to refer to their listening abilities in Portuguese, they use the English word "listening". I guess if I were to use purely Portuguese, I'd say something like "minha percepção auditiva".
Grande parte do conteúdo auditivque escuto no YouTube e na Iinternet é muito chato, e provavelmente é por isso que não tou praticando muito minha audiçãotenho evitado sessões onde foco em escutar.
The I in internet in Portuguese is not capitalized.
Again, there's not really an equivalent in Portuguese for "listening practice" in Portuguese. Most language learners would literally say "listening practice".
Esse desenho é engraçado e expressivo, o que manterá minha atenção.
Sabe quem mais é engraçado e expressivo? A MINHA MÃE! (Something Musculoso would say lol)
Feedback
I think you should follow your interests. At the stage you're at, it would be very useful for you to focus on watching slice-of-life content. This could mean dubbed slice-of-life anime, vlogs, or sitcoms. That's not to say you can't follow your interests. If you're interested in cooking, watch a cooking channel, if you're interested in makeup, watch makeup tutorials, if you're interested in chess, watch videos about chess, and so on and so on.
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1d_iwBfF2BRjUaDqkc-whSDr2r-OsxUKj-G9q1BO1AMo/edit?pli=1&gid=0#gid=0
https://languageroadmap.com/content?index=&sort=createdAt&order=desc&perPage=20&languageCode=pt
Explore these two lists and see if you can find anything that pleases you.
Os desenhos |
Comecei a assistir um desenho chamado `Apenas um show`. Comecei a assistir um desenho chamado Comecei a assistir um desenho chamado |
Assistia quando era pequena em inglês, mas agora tou assistindo em português. Assistia quando era pequena em inglês, mas agora t Assistia em inglês quando era pequena |
Como resultado, acho que minha audição vai melhorar.
This is a tricky thing, whenever a lusophone language learner wants to refer to their listening abilities in Portuguese, they use the English word "listening". I guess if I were to use purely Portuguese, I'd say something like "minha percepção auditiva".
"Como resultado" informal = "por conta disso" "minha escuta" soa mais natural nesse caso. Pra mim, "Audição" parece que vc é surda e tá treinando seus ouvidos a escutar sons novamente. |
Grande parte do conteúdo auditivo no YouTube e na Internet é muito chato, e provavelmente é por isso que não tou praticando muito minha audição. Grande parte do conteúdo The I in internet in Portuguese is not capitalized. Again, there's not really an equivalent in Portuguese for "listening practice" in Portuguese. Most language learners would literally say "listening practice". Grande parte do conteúdo Alternativa pra "grande parte" = "Boa parte" |
Esse desenho é engraçado e expressivo, o que manterá minha atenção. Esse desenho é engraçado e expressivo, o que manterá minha atenção. Sabe quem mais é engraçado e expressivo? A MINHA MÃE! (Something Musculoso would say lol) Esse desenho é engraçado e expressivo, o que vai manter "manterá" informal = "vai manter" (acho que boa parte dos verbos nessa forma como "manterá", "ajudará" "continuará", vão ser muito mais usados coloquialmente na forma "vai ajudar", "vai continuar", etc. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium