rh90's avatar
rh90

July 26, 2025

0
「~びる」を使ってみました

あのビルは新築なのに古びる。

うちの子は大人びた話し方がある。

このバッグは高かったのに安っぽびる…

私はお姉さんの服を着て、大人びる振りをした。


Despite being newly built, that building looks old.

My child has a mature way of speaking.

Even though this bag was expensive, it looks cheap...

I wore my big sister's clothes and pretended to be an adult.

日本語能力n1 文法
Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

「~びる」を使ってみました

「~びる」を使ってみました


「~びる」を使ってみました 「~びる」を使ってみました

This sentence has been marked as perfect!

あのビルは新築なのに古びる。


あのビルは新築なのに古びている。 あのビルは新築なのに古びている。

すでに古くなって見えている、状態を表すのが適切です。 古びる、は動詞になります。 あまり使われませんが、人の居ない家は古びるばかりである。などのように使えます。

あのビルは新築なのに古くさく見える。 あのビルは新築なのに古くさく見える。

「古びる」はあまり聞きませんね。

あのビルは新築なのに古びている。 あのビルは新築なのに古びている。

うちの子は大人びた話し方がある。


うちの子は大人びた話し方があをする。 うちの子は大人びた話し方をする。

びる、を、びた、変えておりそこを満点です。 ただ話し方はすることで、あるものではないので、そこだけ修正しました。

うちの子は大人びた話し方があをする。 うちの子は大人びた話し方をする。

うちの子は大人びた話し方があをする。 うちの子は大人びた話し方をする。

このバッグは高かったのに安っぽびる… 私はお姉さんの服を着て、大人びる振りをした。


このバッグは高かったのに安っぽびる… く見える… 私はお姉さんの服を着て、大人びる振りをしぶった。 このバッグは高かったのに安っぽく見える… 私はお姉さんの服を着て、大人ぶった。

まず〜びるは大人びる、古びるなどの、状態がネガティブに変化する言葉に使います。安いは状態ではないので、使わないです。 次に大人びると大人ぶるの違いです。 大人びるは実際に大人のような振る舞いを見聞きして、他人に対しての評価として使います。 例)あなたの妹は丁寧な挨拶が出来て、とてもおとなびているね。 大人ぶるは本人が意図的に大人のように振る舞う時に使います。 例)私は大人ぶって、お姉さんの服を着た。

このバッグは高かったのに安っぽびる… く見える。 私はお姉さんの服を着て、大人びるぶった振りをした。 このバッグは高かったのに安っぽく見える。 私はお姉さんの服を着て、大人ぶった振りをした。

このバッグは高かったのに安っぽびる… い感じだ… 私はお姉さんの服を着て、大人び振りをした。 このバッグは高かったのに安っぽい感じだ… 私はお姉さんの服を着て、大人び振りをした。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium