taliwah's avatar
taliwah

April 4, 2026

0
メロンソーダは最高!

大学生の時、日本で留学しました。そして、色々な新しい食べ物や飲み物を買って召し上がりました。でも、メロンソーダが一番驚かせた。ファミレスでメロンソーダが初めて飲んでみました。色はすごく緑。こんな味は今まで飲んでことなかった。美味しかったです!私の故郷にはたくさん別のソーダ味があるけれど、メロンソーダ味ではありません。あの日私はたぶん5杯ぐらい飲み終わりました。


When I was a university student, I studied abroad in Japan. And then, I bought and tried various new food and drinks. But melon soda surprised me the most. I drank my first melon soda at a family restaurant. The color was very green. Until now, I've never tasted anything like it. It was delicious! In my home town, we have lots of different soda flavors, but not melon soda. That day, I finished drinking about 5 glasses.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
507

メロンソーダは最高!

色はすごく緑。

美味しかったです!

メロンソーダは最高!


This sentence has been marked as perfect!

大学生の時、日本で留学しました。


大学生の時、日本留学しました。 大学生の時、日本留学しました。

大学生の時、日本留学しました。 大学生の時、日本留学しました。

「留学」というと他の国で勉強することだから、方向も表す「に」がいいと思います。

大学生の時、日本留学しました。 大学生の時、日本留学しました。

そして、色々な新しい食べ物や飲み物を買って召し上がりました。


そして、色々な新しい食べ物や飲み物を買って召し上がりました。、いただきました。 →召し上がりました is for others. いただきました is for yourself. “召し上がる” is the honorific form of “eat” and “drink,” used to show respect to the other person. Adding “mashita” (a polite ending) forms the expression. そして、色々な新しい食べ物や飲み物を買って、いただきました。 →召し上がりました is for others. いただきました is for yourself. “召し上がる” is the honorific form of “eat” and “drink,” used to show respect to the other person. Adding “mashita” (a polite ending) forms the expression.

そして、色々な新しい食べ物や飲み物を買って召し上がり食べました。 そして、色々な新しい食べ物や飲み物を買って食べました。

「召し上がる」は敬語だけど、この文章では特に必要ないと思うので「食べる」でいいと思います。

そして、色々な新しい食べ物や飲み物を買って召し上がり食べました。 そして、色々な新しい食べ物や飲み物を買って食べました。

召しあがるは、自分に使うのではなく相手に対して使います

でも、メロンソーダが一番驚かせた。


でも、メロンソーダが一番私を驚かせた。(Melon soda surprised me the most./でも、メロンソーダに一番驚いた。I was surprised by melon soda the most.) でも、メロンソーダが一番私を驚かせた。(Melon soda surprised me the most./でも、メロンソーダに一番驚いた。I was surprised by melon soda the most.)

でも、メロンソーダ一番驚かせきました。 でも、メロンソーダ一番驚きました。

日本語がと自分を主語にすることが多いです。((私は)メロンソーダに....) or 「 一番驚いたのはメロンソーダです」。

でも、メロンソーダが一番私を驚かせた。 でも、メロンソーダが一番私を驚かせた。

ファミレスでメロンソーダが初めて飲んでみました。


ファミレスでメロンソーダ初めて飲んでみました。 ファミレスでメロンソーダ初めて飲んでみました。

I had some melon soda at~. Melon soda is "object" in this sentence. For "object", we use を.

ファミレスでメロンソーダ初めて飲んでみました。 ファミレスでメロンソーダ初めて飲んでみました。

ファミレスでメロンソーダ初めて飲んでみました。 ファミレスでメロンソーダ初めて飲んでみました。

色はすごく緑。


This sentence has been marked as perfect!

こんな味は今まで飲んでことなかった。


こんな味は今まで飲んで味わったことなかった。 こんな味は今まで味わったことなかった。

こんな味は今まで飲んでことなかった。→ I've never drunk such a taste.

こんな味は今まで飲んでこと(が)なかった。 こんな味は今まで飲んでこと(が)なかった。

美味しかったです!


This sentence has been marked as perfect!

私の故郷にはたくさん別のソーダ味があるけれど、メロンソーダ味ではありません。


私の故郷にはたくさん別のソーダ味があるけれど、メロンソーダ味はありません。 私の故郷にはたくさん別のソーダ味があるけれど、メロンソーダ味はありません。

私の故郷にはたくさん別のソーダ味があるけれど、メロンソーダ味はありません。 私の故郷にはたくさん別のソーダ味があるけれど、メロンソーダ味はありません。

私の故郷にはたくさん別のソーダ味があるけれど、メロンソーダ味はありません。 私の故郷にはたくさん別のソーダ味があるけれど、メロンソーダ味はありません。

あの日私はたぶん5杯ぐらい飲み終わりました。


あの日私はたぶん5杯ぐらい飲み終わりました。 あの日私はたぶん5杯ぐらい飲み終わりました。

ゲップに注意(ちゅうい)。(^^♪

あの日私はたぶん5杯ぐらい飲み終わりんでしまいました。 あの日私はたぶん5杯ぐらい飲んでしまいました。

あの日私はたぶん5杯ぐらい飲み終わりました。 あの日私はたぶん5杯ぐらい飲みました。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium