June 2, 2026
En Septembre cette année, je vais retourner en France, pour faire travail en tant qu’assistante de langue. Mon lycée est près des Alpes, et c’était trop beau là-bas.
En octobre, j’aurai mes vacances premières de l’année scolaire, et j’aimerais bien faire du voyage.
Je pensais à voyager au nord du France, à la Normandie et la Bretagne (je sais que les bretons n’identifient pas comme personnes du nord).
Je sais qu’il y avait un bon nombre d’anciennes villes et communes au-là. En particulier, en Normandie, il y avait une historie riche en le mondial guerre deux, qui m’intéresse beaucoup.
En Septembre Cette Aannée en septembre
Cette année en septembre
ECette année, en Sseptembre cette année, je vais retourner en France, pour faire travailler en tant qu’assistante de langue.
Cette année, en septembre, je vais retourner en France, pour travailler en tant qu’assistante de langue.
Mon lycée est près des Alpes, et c’était tropès beau là-bas.
Mon lycée est près des Alpes, et c’était très beau là-bas.
En octobre, j’aurai mes vacances premièrpremières vacances de l’année scolaire, et j’aimerais bien faire dueaucoup voyager.
En octobre, j’aurai mes premières vacances de l’année scolaire, et j’aimerais beaucoup voyager.
Je pensais à voyager audans le nord due la France, à laen Normandie et laen Bretagne (je sais que les bretons n’e s'identifient pas comme personnes du nord).
Je pensais voyager dans le nord de la France, en Normandie et en Bretagne (je sais que les bretons ne s'identifient pas comme personnes du nord).
Je sais qu’il y avait un bon nombre d’anciennes villes et communes au-làlà-bas.
Je sais qu’il y avait un bon nombre d’anciennes villes et communes là-bas.
En particulier, en Normandie, il y avait une historire riche en le mondial guerre deuxdurant la seconde guerre mondiale, qui m’intéresse beaucoup.
En particulier, en Normandie, il y avait une histoire riche durant la seconde guerre mondiale, qui m’intéresse beaucoup.
En Sseptembre C(de) cette Aannée
En septembre (de) cette année
No need to capitalize every word of a title
En Sseptembre (de) cette année, je vais retourner en France, pour faire travailler en tant qu’assistante de langue.
En septembre (de) cette année, je vais retourner en France, pour travailler en tant qu’assistante de langue.
Month names aren't capitalized
Mon lycée esétait près des Alpes, et c’était magnifique/trop beau là-bas.
Mon lycée était près des Alpes, et c’était magnifique/trop beau là-bas.
"trop" in the sense of "très" is very colloquial and "young slang"; I'd rather not recommend it in a text
Even if your high school still is there, you'd need "était" to refer to your past experience
En octobre, j’aurai mes vacances premièrpremières vacances de l’année scolaire, et j’aimerais bien faire dun voyage.
En octobre, j’aurai mes premières vacances de l’année scolaire, et j’aimerais bien faire un voyage.
"voyage" is never treated like an uncountable
un voyage = a trip ; des voyages = trips
Je pensais à voyager au nord dudans le nord et l'ouest de la France, à laen Normandie et laen Bretagne (je sais que les bretons n’identifient pas comme personnes du nord).
Je pensais à voyager dans le nord et l'ouest de la France, en Normandie et en Bretagne (je sais que les bretons n’identifient pas comme personnes du nord).
Fem. agreement with "France" => LA France
Regardless of what Bretons identify with, everyone would definitely consider Bretagne is in Western France, not Northern => DANS le nord/l'ouest
We use "dans" with cardinal points when it's about territories located in them
Feminine regions/States, regions/States starting with a vowel, regardless of gender = en => EN Bretagne, EN Auvergne, EN Normandie, EN Bourgogne...
Je sais qu’il y avait un bon nombre d’anciennese villes et communes au-làvillages anciens là-bas.
Je sais qu’il y a un bon nombre de villes et villages anciens là-bas.
Present tense => il y a
distal "there" (yonder) = là-bas
I'd really use "village", since "communes" are villages in the administrative sense of the term (sometimes "une commune" encompasses several hamlets or villages, so both aren't synonyms)
une ancienne ville = a former city
une ville ancient = an old/ancient city
This one is part of the adjectives whose meanings change depending on their positions
En particulier, en Normandie, il y avait une historie riche en le mondial guerre deuxLa Normandie en particulier a eu une riche histoire durant la Seconde Guerre mondiale, qui m’intéresse beaucoup.
La Normandie en particulier a eu une riche histoire durant la Seconde Guerre mondiale, qui m’intéresse beaucoup.
Better to make "Normandie" the subject of such a sentence => la Normandie a eu...
The Second World War => la Seconde Guerre mondiale ("mondial" pretty much always follows the adjective)
|
En Septembre Cette Année
En No need to capitalize every word of a title
|
|
En Septembre cette année, je vais retourner en France, pour faire travail en tant qu’assistante de langue.
En Month names aren't capitalized
|
|
Mon lycée est près des Alpes, et c’était trop beau là-bas.
Mon lycée "trop" in the sense of "très" is very colloquial and "young slang"; I'd rather not recommend it in a text Even if your high school still is there, you'd need "était" to refer to your past experience
Mon lycée est près des Alpes, et c’était tr |
|
En octobre, j’aurai mes vacances premières de l’année scolaire, et j’aimerais bien faire du voyage.
En octobre, j’aurai mes "voyage" is never treated like an uncountable un voyage = a trip ; des voyages = trips
En octobre, j’aurai mes |
|
Je pensais à voyager au nord du France, à la Normandie et la Bretagne (je sais que les bretons n’identifient pas comme personnes du nord).
Je pensais à voyager Fem. agreement with "France" => LA France Regardless of what Bretons identify with, everyone would definitely consider Bretagne is in Western France, not Northern => DANS le nord/l'ouest We use "dans" with cardinal points when it's about territories located in them Feminine regions/States, regions/States starting with a vowel, regardless of gender = en => EN Bretagne, EN Auvergne, EN Normandie, EN Bourgogne...
Je pensais |
|
Je sais qu’il y avait un bon nombre d’anciennes villes et communes au-là.
Je sais qu’il y a Present tense => il y a distal "there" (yonder) = là-bas I'd really use "village", since "communes" are villages in the administrative sense of the term (sometimes "une commune" encompasses several hamlets or villages, so both aren't synonyms) une ancienne ville = a former city une ville ancient = an old/ancient city This one is part of the adjectives whose meanings change depending on their positions
Je sais qu’il y avait un bon nombre d’anciennes villes et communes |
|
En particulier, en Normandie, il y avait une historie riche en le mondial guerre deux, qui m’intéresse beaucoup.
Better to make "Normandie" the subject of such a sentence => la Normandie a eu... The Second World War => la Seconde Guerre mondiale ("mondial" pretty much always follows the adjective)
En particulier, en Normandie, il y avait une histo |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium