hnm's avatar
hnm

March 11, 2026

0
La difficulté avec l'aprentissage simultanée

Une chose de valeur que j'ai tenue pour acquise dans mon enfance est le temps. En tant qu'adulte, on a moins de temps libre, alors l'apprentissage d'une nouvelle chose peut exiger plus de temps que ce que l’on a. Au fil des années, on a plus d'engagements et de responsabilités qui nous occupent. Par exemple, je sens que ma disponibilité est un facteur majeur qui m’empêche de progresser plus rapidement en français. D'ailleurs, mon travail, qui est majoritairement en anglais, contribue également à cet obstacle. Cela s'applique aussi aux autres sujets que j'aimerais apprendre.

Auparavant, j'ai fait une publication disant que j'irais joint toastmasters afin de surmonter mon problème de trac. Malheureusement, il semble que je doive laisser tomber mon engagement avec toastmasters. Je trouve que je n'ai pas assez de temps à y investir afin de récolter les bénéfices du programme. Je balance déjà mon horaire de travail avec: un cours de piano, un cours de chant, et de l'exercice. On ne peut pas progresser dans toutes les choses en même temps, parfois des sacrifices sont nécessaires.

Corrections

La difficulté avec l'aprentissage simultanéde trouver du temps pour apprendre

This would accurately convey the your idea

Une chose de valeur que j'aie tenueais pour acquise dans mon enfance est le temps.

Focus on a background state = imparfait => tenais

En tant qu'Quand on est adulte(s), on a moins de temps libre, alors l'apprentissage d'une nouvelle chose peut exiger plus de temps que ce que l’o'on en a.

More natural

Au fil des années, on a plus d'engagements et de responsabilités qui nous occupent.

Par exemple, je sens que ma on indisponibilité est un facteur majeur qui m’empêche de progresser plus rapidement en français.

If you're UNavailable, then it would rather be "INdisponibilité"
"MON", since feminine nouns starting with a vowel take "mon, ton, son" (masculine possessives) for stylistic reasons, so as to avoid two vowels following each other

D'ailleurs, mon travail, qui ese fait majoritairement en anglais, contribue également à cet obstacleest un autre obstacle qui m'en empêche également.

"contribuer à un obstacle" isn't optimal, stylistically speaking
I'd just say "Y contribue également" (y = au fait de ne pas progresser), or "est un autre obstacle qui m'en empêche également" (en = de progresser)

Cela s'applique aussi aux autres sujets que j'aimerais apprendre.

Auparavant, j'ai J'ai déjà écrit/fait une publication disant que j'irais jointe participerais aux toastmasters afin de surmonter mon problème de trac.

"auparavant" rather represents a whole period of time; if you mean you've already discussed this, then "j'ai déjà écrit" would be more accurate, shorter and natural

participer = to take part in
"joindre" rather means something like "to tie, to connect" and as such is largely a false friend, since it never means "to take part in"
"rejoindre" does exist, but mostly mean to enter/join a group (etc "rejoindre des amis", "rejoindre un parti politique")

Malheureusement, il semble que je doive laisser tomber mon engagement avecdans les toastmasters.

If it's a program, then "dans" would be better

Je trouve que je n'ai pas assez de temps à y investir afin de récolter les bénéfices du programme.

Je balanc'équilibre déjà mones horaires de travail/mon travail avec : un cours de piano, un cours de chant, et de l'exercice.

False friend. balancer = to swing
to balance = équilibrer
There would be more natural solutions here, such as => je jongle déjà entre mon travail, un cours de piano, un cours de chant et de l'exercice ("jongler" is a very good pick to mean trying to balance different things) ; je conjugue déjà mon travail avec des cours de piano [...]

Several hours when you begin and finish work = DES horaireS (plural)

On ne peut pas progresser dans toutes les choses en même temps, ; parfois, des sacrifices sont nécessaires.

Or => dans tout en même temps
I'd use at least a semicolon between both clauses

hnm's avatar
hnm

yesterday

0

Merci beaucoup !

1. Par exemple, je sens que ma on indisponibilité est un facteur majeur qui m’empêche de progresser plus rapidement en français.
>If you're UNavailable, then it would rather be "INdisponibilité"
Very interesting, in English we can use availability in the negative sense, i.e. "my availability is a problem" and "my unavailability is a problem" mean the same thing to me.

2. Auparavant, j'ai J'ai déjà écrit/fait une publication disant que j'irais jointe participerais aux toastmasters afin de surmonter mon problème de trac.
J'ai fait un gaffe, et mon intention était de dire "j'allais joindre..." est-ce que cela marcherais au lieu d'imparfait ?

407

1. Well, negative availability is "INdisponibilité" in French. I mean, our language isn't always very logical, but on that point it's straightforward, at least.

2. "que j'allais participer", if you want a futur proche, but definitely with "participer".

And you're welcome!

La difficulté avec l'aprentissage simultanée


La difficulté avec l'aprentissage simultanéde trouver du temps pour apprendre

This would accurately convey the your idea

Une chose de valeur que j'ai tenue pour acquise dans mon enfance est le temps.


Une chose de valeur que j'aie tenueais pour acquise dans mon enfance est le temps.

Focus on a background state = imparfait => tenais

En tant qu'adulte, on a moins de temps libre, alors l'apprentissage d'une nouvelle chose peut exiger plus de temps que ce que l’on a.


En tant qu'Quand on est adulte(s), on a moins de temps libre, alors l'apprentissage d'une nouvelle chose peut exiger plus de temps que ce que l’o'on en a.

More natural

Au fil des années, on a plus d'engagements et de responsabilités qui nous occupent.


This sentence has been marked as perfect!

Par exemple, je sens que ma disponibilité est un facteur majeur qui m’empêche de progresser plus rapidement en français.


Par exemple, je sens que ma on indisponibilité est un facteur majeur qui m’empêche de progresser plus rapidement en français.

If you're UNavailable, then it would rather be "INdisponibilité" "MON", since feminine nouns starting with a vowel take "mon, ton, son" (masculine possessives) for stylistic reasons, so as to avoid two vowels following each other

D'ailleurs, mon travail, qui est majoritairement en anglais, contribue également à cet obstacle.


D'ailleurs, mon travail, qui ese fait majoritairement en anglais, contribue également à cet obstacleest un autre obstacle qui m'en empêche également.

"contribuer à un obstacle" isn't optimal, stylistically speaking I'd just say "Y contribue également" (y = au fait de ne pas progresser), or "est un autre obstacle qui m'en empêche également" (en = de progresser)

Cela s'applique aussi aux autres sujets que j'aimerais apprendre.


This sentence has been marked as perfect!

Auparavant, j'ai fait une publication disant que j'irais joint toastmasters afin de surmonter mon problème de trac.


Auparavant, j'ai J'ai déjà écrit/fait une publication disant que j'irais jointe participerais aux toastmasters afin de surmonter mon problème de trac.

"auparavant" rather represents a whole period of time; if you mean you've already discussed this, then "j'ai déjà écrit" would be more accurate, shorter and natural participer = to take part in "joindre" rather means something like "to tie, to connect" and as such is largely a false friend, since it never means "to take part in" "rejoindre" does exist, but mostly mean to enter/join a group (etc "rejoindre des amis", "rejoindre un parti politique")

Malheureusement, il semble que je doive laisser tomber mon engagement avec toastmasters.


Malheureusement, il semble que je doive laisser tomber mon engagement avecdans les toastmasters.

If it's a program, then "dans" would be better

Je trouve que je n'ai pas assez de temps à y investir afin de récolter les bénéfices du programme.


This sentence has been marked as perfect!

Je balance déjà mon horaire de travail avec: un cours de piano, un cours de chant, et de l'exercice.


Je balanc'équilibre déjà mones horaires de travail/mon travail avec : un cours de piano, un cours de chant, et de l'exercice.

False friend. balancer = to swing to balance = équilibrer There would be more natural solutions here, such as => je jongle déjà entre mon travail, un cours de piano, un cours de chant et de l'exercice ("jongler" is a very good pick to mean trying to balance different things) ; je conjugue déjà mon travail avec des cours de piano [...] Several hours when you begin and finish work = DES horaireS (plural)

On ne peut pas progresser dans toutes les choses en même temps, parfois des sacrifices sont nécessaires.


On ne peut pas progresser dans toutes les choses en même temps, ; parfois, des sacrifices sont nécessaires.

Or => dans tout en même temps I'd use at least a semicolon between both clauses

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium