cessie's avatar
cessie

Nov. 3, 2020

0
Pierwszy dziennik

Dziennik? Jak to po Polsku się mówi na „journal”, taki tekst jaki właśnie tu piszę? Wpadłam tutaj przypadkiem, i właściwie z celem pomagać innym się uczyć Szwedzkiego. No ale jak już tu jestem, to zobaczymy czy jakoś nie mogę rozwinąć moje umiejętności Polskiego.

Gdy byłam mała to rozmawialiśmy jeszcze po Polsku w domu, ale już od lat wcale nie używam Polskiego. Zawiszę zazdrościłam kuzynom że się uczyli Polskiego w szkole a ja nie. Nic dziwnego, bo przecież oni Polakami. 😊 Jednak ta i tak uważałam ze to niesprawiedliwe ze nikt mnie nie uczył ani ortografii ani gramatyki. Latami tylko pożyczyłam ich Elementarz i ćwiczyłam „Ola i osa”. A dzisiaj to łatwiej i poprawniej opowiem na przykład o pracy po angielski niż po polsku, bo po prostu nigdy nie czytałam nic po polsku związane z moim zawodem.

Do zobaczenia w przyszłych dziennikach!

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Pierwszy dziennik

Dziennik?

Do zobaczenia w przyszłych dziennikach!

0

Dziennik?

Jak to po Polsku się mówi na „journal”, taki tekst jaki właśnie tu piszę?

Gdy byłam mała to rozmawialiśmy jeszcze po Polsku w domu, ale już od lat wcale nie używam Polskiego.

😊 Jednak ta i tak uważałam ze to niesprawiedliwe ze nikt mnie nie uczył ani ortografii ani gramatyki.

Latami tylko pożyczyłam ich Elementarz i ćwiczyłam „Ola i osa”.

mossphlox's avatar
mossphlox

Nov. 20, 2020

0

Gdy byłam mała to rozmawialiśmy jeszcze po Polsku w domu, ale już od lat wcale nie używam Polskiego.

Pierwszy dziennik

Dziennik?

Do zobaczenia w przyszłych dziennikach!

cessie's avatar
cessie

Nov. 5, 2020

0
Morela's avatar
Morela

Nov. 5, 2020

0
cessie's avatar
cessie

Nov. 6, 2020

0

Dziennik?

Jak to po Polsku się mówi na „journal”, taki tekst jaki właśnie tu piszę?

Latami tylko pożyczyłam ich Elementarz i ćwiczyłam „Ola i osa”.

Do zobaczenia w przyszłych dziennikach!

cessie's avatar
cessie

Nov. 3, 2020

0

Pierwszy dziennik


This sentence has been marked as perfect!

Pierwszy dziennikwpis Pierwszy wpis

Dziennik to zbiór takich notatek (np. blog internetowy albo zeszyt), ale dzienniki z pojedynczych dni nazywamy raczej wpisami :)

This sentence has been marked as perfect!

Dziennik?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Jak to po Polsku się mówi na „journal”, taki tekst jaki właśnie tu piszę?


This sentence has been marked as perfect!

Jak (to) po Ppolsku się mówi na „journal”, taki tekst jaki właśnie tu piszę? Jak (to) po polsku się mówi na „journal”, taki tekst jaki właśnie tu piszę?

Albo może, nawiązując do poprzedniego zdania pytającego: "Czy (właśnie) tak po polsku mówi się na "journal"/...określa się "journal"...

This sentence has been marked as perfect!

Jak tosię mówi po Ppolsku się mówi na „"journal”, t"? Taki tekst, jaki właśnie tu piszę?. Jak się mówi po polsku "journal"? Taki tekst, jaki właśnie tu piszę.

Lepiej będzie to podzielić na dwa mniejsze zdania.

Wpadłam tutaj przypadkiem, i właściwie z celem pomagać innym się uczyć Szwedzkiego.


Wpadłam tutaj przypadkiem, i właściwie z celem pomagać innym się uczyć Sszwedzkiego. Wpadłam tutaj przypadkiem, i właściwie z celem pomagać innym się uczyć szwedzkiego.

Nazwy języków piszemy małą literą. :)

Wpadłam tutaj przypadkiem, i właściwie zw celemu pomagaćnia innym sięw uczyć Seniu się szwedzkiego. Wpadłam tutaj przypadkiem i właściwie w celu pomagania innym w uczeniu się szwedzkiego.

Wpadłam tutaj przypadkiem, i właściwie z celem pomagaćnia innym się uczyć Sw nauce szwedzkiego. Wpadłam tutaj przypadkiem, i właściwie z celem pomagania innym w nauce szwedzkiego.

Wpadłam tutaj przypadkiem, i właściwie zez przypadek i tak naprawdę mając na celemu pomagaćnie innym się uczyć Ssię szwedzkiego. Wpadłam tutaj przez przypadek i tak naprawdę mając na celu pomaganie innym uczyć się szwedzkiego.

No ale jak już tu jestem, to zobaczymy czy jakoś nie mogę rozwinąć moje umiejętności Polskiego.


No ale jak już tu jestem, to zobaczymy czy jakoś nie mogę rozwinąć moje umiejętności Ppolskiego. No ale jak już tu jestem, to zobaczymy czy jakoś nie mogę rozwinąć moje umiejętności polskiego.

No ale jak już tu jestem, to zobaczymy czy jakoś nie mogę jakoś rozwinąć mojeich umiejętności Pw zakresie języka polskiego. No ale jak już tu jestem, to zobaczymy czy nie mogę jakoś rozwinąć moich umiejętności w zakresie języka polskiego.

Mogę rozwinąć moje umiejętności (zdanie twierdzące). Nie mogę rozwinąć moich umiejętności (zdanie przeczące lub pytanie zawierające partykułę przeczącą "nie").

No ale jak już tu jestem, to zobaczymy czy jakoś nie mogę rozwinąć mojeich umiejętności Pz polskiego. No ale jak już tu jestem, to zobaczymy czy jakoś nie mogę rozwinąć moich umiejętności z polskiego.

No ale jak już tu jestem, to zobaczymy czy mogę jakoś nie mogę rozwinąć moje umiejętności Pą znajomość polskiego. No ale jak już tu jestem, to zobaczymy czy mogę jakoś rozwinąć moją znajomość polskiego.

Druga wersja: No ale jak już tu jestem, to zobaczymy czy mogę jakoś rozwinąć moje umiejętności posługiwania się językiem polskim.

Gdy byłam mała to rozmawialiśmy jeszcze po Polsku w domu, ale już od lat wcale nie używam Polskiego.


Gdy byłam mała to rozmawialiśmy jeszcze po Ppolsku w domu, ale już od lat wcale nie używam Polskiego. Gdy byłam mała to rozmawialiśmy jeszcze po polsku w domu, ale już od lat wcale nie używam Polskiego.

Gdy byłam mała , (to) rozmawialiśmy jeszcze po Ppolsku w domu, ale już od lat wcale nie używam Ppolskiego. Gdy byłam mała, (to) rozmawialiśmy jeszcze po polsku w domu, ale już od lat wcale nie używam polskiego.

This sentence has been marked as perfect!

Gdy byłam mała to rozmawialiśmy jeszcze po Ppolsku w domu, ale teraz już od lat wcale nie używam Polskiegotego języka. Gdy byłam mała to rozmawialiśmy jeszcze po polsku w domu, ale teraz już od lat nie używam tego języka.

Tu był błąd stylistyczny (to znaczy gramatycznie wszystko jest ok, ale brzmi nieładnie, trzeba poprawić styl). W jednym zdaniu nie powtarzaj tego samego słowa. Albo podziel na dwa zdania albo użyj synonimu.

Zawiszę zazdrościłam kuzynom że się uczyli Polskiego w szkole a ja nie.


Zawiszę zazdrościłam kuzynom że się uczyli Ppolskiego w szkole a ja nie. Zawiszę zazdrościłam kuzynom że się uczyli polskiego w szkole a ja nie.

Zawiszęe zazdrościłam kuzynom, że się uczyli Ppolskiego w szkole, a ja nie. Zawsze zazdrościłam kuzynom, że się uczyli polskiego w szkole, a ja nie.

Zawiszęe zazdrościłam kuzynom że się uczyli Polskiego w szkole a ja nie. Zawsze zazdrościłam kuzynom że się uczyli Polskiego w szkole a ja nie.

Zawiszęe zazdrościłam kuzynom, że sięoni uczyli Psię polskiego w szkole, a ja nie. Zawsze zazdrościłam kuzynom, że oni uczyli się polskiego w szkole, a ja nie.

Przed "że" i "a" jest zawsze przecinek.

Nic dziwnego, bo przecież oni Polakami.


Nic dziwnego, bo przecież oni Polakami. Nic dziwnego, bo przecież oni Polakami.

Nic dziwnego, bo przecież oni Polakami. Nic dziwnego, bo przecież oni Polakami.

Nic dziwnego, bo przecież oni Polakami. Nic dziwnego, bo przecież oni Polakami.

Nic dziwnego, bo przecież oni Polakami i mieszkają w Polsce. Nic dziwnego bo przecież oni Polakami i mieszkają w Polsce.

1. Z kolei przed "bo" nigdy nie ma przecinka :) 2. Kuzyni uczą się polskiego w szkole bo mieszkają w Polsce (dobrze zgadłam?), Ty też jesteś Polką (z Rodzicami rozmawiałaś po polsku jako dziecko?) tylko, że nie mieszkasz w Polsce. Chodzi mi o narodowość, a nie o obywatelstwo.

😊 Jednak ta i tak uważałam ze to niesprawiedliwe ze nikt mnie nie uczył ani ortografii ani gramatyki.


😊 Jednak ta i tak uważałam ze to niesprawiedliwe ze nikt mnie nie uczył ani ortografii ani gramatyki. 😊 Jednak i tak uważałam ze to niesprawiedliwe ze nikt mnie nie uczył ani ortografii ani gramatyki.

😊 Jednak ta i tak uważałam z, że to niesprawiedliwe z, że nikt mnie nie uczył ani ortografii ani gramatyki. 😊 Jednak i tak uważałam, że to niesprawiedliwe, że nikt mnie nie uczył ani ortografii ani gramatyki.

This sentence has been marked as perfect!

😊 Jednak tak i tak uważałam z, że to niesprawiedliwe z, że nikt mnie nie uczył ani ortografii ani gramatyki. 😊 Jednak tak i tak uważałam, że to niesprawiedliwe, że nikt mnie nie uczył ani ortografii ani gramatyki.

Latami tylko pożyczyłam ich Elementarz i ćwiczyłam „Ola i osa”.


This sentence has been marked as perfect!

Latami tylko pożyczyałam ich Elementarz i ćwiczyłam „Ola i osa”. Latami tylko pożyczałam ich Elementarz i ćwiczyłam „Ola i osa”.

Nie wiem, czy "latami" ma znaczyć "przez wiele lat", czy miałaś na myśli coś innego? Na przykład "wiele lat temu"/"kiedyś", ale wtedy nie można użyć "latami".

This sentence has been marked as perfect!

LatPożyczyłami tylko pożyczyłamod kuzynów ich Elementarz i ćwiczyłam „Ola i osa”. Pożyczyłam tylko od kuzynów ich Elementarz i ćwiczyłam „Ola i osa”.

Nie rozumiem, co rozumiesz przez "Latami"? Czy chodzi Ci o to, że wiele lat temu? Czy że każdego roku w wakacje czyli każdego lata?

A dzisiaj to łatwiej i poprawniej opowiem na przykład o pracy po angielski niż po polsku, bo po prostu nigdy nie czytałam nic po polsku związane z moim zawodem.


A dzisiaj to łatwiej i poprawniej opowiem na przykład o pracy po angielski niż po polsku, bo po prostu nigdy nie czytałam nic po polsku związanego z moim zawodem. A dzisiaj to łatwiej i poprawniej opowiem na przykład o pracy po angielski niż po polsku, bo po prostu nigdy nie czytałam nic po polsku związanego z moim zawodem.

A dzisiaj (to) łatwiej i poprawniej opowiem na przykład o pracy po angielskiu niż po polsku, bo po prostu nigdy nie czytałam nic po polsku związanego z moim zawodem. A dzisiaj (to) łatwiej i poprawniej opowiem na przykład o pracy po angielsku niż po polsku, bo po prostu nigdy nie czytałam nic po polsku związanego z moim zawodem.

A dzisiaj to łatwiej i poprawniej opowiem na przykład o pracy po angielskiu niż po polsku, bo po prostu nigdy nie czytałam nic po polsku związanego z moim zawodem. A dzisiaj to łatwiej i poprawniej opowiem na przykład o pracy po angielsku niż po polsku, bo po prostu nigdy nie czytałam nic po polsku związanego z moim zawodem.

A dzisiaj to łatwiej i poprawniej opowiem na przykład o mojej pracy po angielski niż po polsku,u bo po prostu nigdy nie czytałam nic po polsku niczego związanego z moim zawodem. A dzisiaj łatwiej i poprawniej opowiem na przykład o mojej pracy po angielsku bo po prostu nigdy nie czytałam po polsku niczego związanego z moim zawodem.

Do zobaczenia w przyszłych dziennikach!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium