July 16, 2025
Après longtemps d'étudier le français, je veux me souvenir du parcours. J'avais appris le français depuis huit ans à l'école quand j'ai déménagé au Canada. À l'école primaire, nous avons lu de petites histoires comme “Les trois petits cochons” et “Louis la genouille”. Tous les sujets étaient nouveaux et l'expérience étaient enthousiasmante ! Nous avons appris les vocabulaires de nourriture, de numéros et d'introductions. Il n'y a pas eu beaucoup d'attentes des élèves parce qu'on n'habite pas dans la partie francophone au Canada.
Quand je suis arrivé à l'école intermédiaire, c'était aussi obligatoire d'apprendre le français à l'école. Cependant, il y a des apprenants différentes parce qu'il y a une division entre les niveaux de français. Dans un cadre, il y a des étudiants qui ont seulement un cours de français de grammaire, lecture et écriture. De l'autre côté, il y a les qui ont trois cours en plus en français dans les domaines des sciences, des mathématiques et des géographies. J'étais dans le premier cadre donc j'ai continué avec les mêmes cours de grammaire, mais avec une augmentation de difficulté. En septième année, je suis entrée une compétition de discours où j'ai présenté “Pourquoi je ne veux pas être célèbre”. C'était avec passionne que je peux parler en français pendant cinq minutes sur quelque sujet. Malheureusement, la plupart ont été écrites par Google Translate.
Dans l'école secondaire, tout a changé parce que c'était le choix des étudiants s'ils veulent avoir un cours en français. Donc, j'étais avec des personnes qui aiment la langue et sont passionnés de français. À cette époque, j'ai eu une professeure qui avait beaucoup d'enthousiasme qui m'a motivé d'apprendre plus en dehors de la salle de français. Elle m'a recommandé d'écouter à la musique française et les séries en français. J'ai regardé “Lupin” et j'ai écouté Stromae et Indila. Dans mes études en onzième et douzième années, j'apprenais d'histoire et de culture française. Quand j'ai appliqué aux universités, j'ai découvert un diplôme avec la possibilité d'aller en France pour une partie de mes études. Depuis ce moment-là, je savais que c'était ce que je veux faire.
Quand j'ai commencé la première partie de mes études à l'université, j'ai eu un cours de français pendant trois heures chaque semaine. C'était facile dans la première année, mais difficile dans la deuxième. Les attentes étaient en hauts, mais avec les mêmes matériaux qui me suis surpris. Je me suis rendu compte que je n'avais jamais lu un livre de plaisir et j'ai beaucoup de difficultés avec la lecture en voix et ma prononciation si je n'avais jamais lu le texte. Comme les autres étudiants, j'ai fait mes devoirs et j'ai préparé pour les cours mais j'ai oublié des autres outils comme écouter des chansons françaises. Donc, j'ai réussi dans le cours, mais ni d'une bonne note, ni d'amélioration.
Un mois précédent, j'ai écrit de mon expérience en apprenant le français pendant mes études maintenant et de mon progrès. J'espère avec l'aide des personnes françaises sur cette application et plus d'outils, je peux améliorer mon français cette année dehors d'université avec ma propre discipline et motivation.
Mon parcours d'apprentissage du français
Après avoir longtemps d'étudieré le français, je veux me souvenir du chemin parcoursu.
Après avoir longtemps étudié le français, je veux me souvenir du chemin parcouru.
J'avais appris le français depuis huit ans à l'école quand j'ai déménagé au Canada. J'avais appris le français depuis huit ans à l'école quand j'ai déménagé au Canada.
Just to be sure, which one is this ?
- "J'avais appris le français depuis huit ans" : the eight last years before (that being said we'd rather write "j'avais appris le français les huit dernières années avant de déménager au canada."
- "J'avais appris le français depuis l'âge de huit ans" : since I was eight
- "J'avais appris le français pendant huit ans" : learnt for 8 years, not necessarily the recent years
Provided the tenses you use after, in this sentence I'd rather go with : "J'ai appris le français ..."
À l'école primaire, nous avons lu de petites histoires comme “Les trois petits cochons” et “Louis la genouille”.
Nous avons appris les vocabulaires de nourriture, de numéros et d'introductionsà nous présenter et à compter ainsi que du vocabulaire sur le thème de la nourriture.
Nous avons appris à nous présenter et à compter ainsi que du vocabulaire sur le thème de la nourriture.
"vocabulaire de numéro" : we don't say that, I chose instead "apprendre à compter"
"vocabulaire d'introduction" : I guess you met the false friend "introduction here", in french it is "faire les présentations", "se présenter"
Il n'y avait pas eu beaucoup d'attentes de la part des élèves parce qu'on n'habiteait pas dans la partie francophone adu Canada.
Il n'y avait pas beaucoup d'attente de la part des élèves parce qu'on n'habitait pas dans la partie francophone du Canada.
Quand je suis arrivée à l'école intermédiaire, c'était aussi obligatoire d'apprendre le français à l'école. Quand je suis arrivée à l'école intermédiaire, c'était aussi obligatoire d'apprendre le français à l'école.
With "être" as an auxiliary you have to match the verb to the subject. The subject being you, feminine, this will be "arrivé*e*"
"école intermédiaire" : is this primary school ("collège"), or high school ("lycée") ?
plus naturel : "Quand je suis arrivée au lycée, le français était aussi obligatoire à l'école."
Cependant, il y a des apprenants différentes parce qu'il y a une division entreifférents niveaux d'apprentissage suivant les niveaux de français.
Cependant, il y a différents niveaux d'apprentissage suivant les niveaux de français.
Dans un cadre, il y a deCertains étudiants qui ont seulement un cours de français de (grammaire, lecture et écriture).
Certains étudiants ont seulement un cours de français (grammaire, lecture et écriture).
De l'autre côté, il y a les ont en plus trois cours qui sont trois cours en plus en français dans les domaines desdonnés directement en français : sciences, des mathématiques et des géographies.
D'autres ont en plus trois cours qui sont donnés directement en français : sciences, mathématiques et géographies.
les mathématique ne sont pas une science ?
J'étais dans le premier cadres donc j'ai continué avec les mêmes cours de grammaire, mais avec une augmentation de qu'avant, mais un peu plus difficultéiles.
J'étais dans le premier cas donc j'ai continué avec les mêmes cours de grammaire qu'avant, mais un peu plus difficiles.
En septième année, je suis entrée'ai participé à une compétition de discours où j'ai présentédisserter sur le thème : “Pourquoi je ne veux pas être célèbre”.
En septième année, j'ai participé à une compétition de discours où j'ai disserter sur le thème : “Pourquoi je ne veux pas être célèbre”.
C'était avec passionne que je peuxouvais parler en français pendant cinq minutes sur n'importe quelque sujet.
C'était avec passion que je pouvais parler en français pendant cinq minutes sur n'importe quel sujet.
Malheureusement, la plupart de mes textes ont été écrites par Google Translate. Malheureusement, la plupart de mes textes ont été écrites par Google Translate.
Dans l'école secondaire, tout a changé parce que c'était le choix des étudiantsaux étudiants de choisir s'ils veoulaient avoir un cours en français.
Dans l'école secondaire, tout a changé parce que c'était aux étudiants de choisir s'ils voulaient avoir un cours en français.
ou tout simplement : "le français était optionnel."
Doncu coup, j'étais avec des personnes qui aimaient la langue et soétaient passionnées de français.
Du coup, j'étais avec des personnes qui aimaient la langue et étaient passionnées de français.
Can't use both present and past in the same sentence here... You should really choose the tense you want to use :)
À cette époque, j'ai eu une professeure qui avait beaucoup d'enthousiasme et qui m'a motivé d'e pour apprendre plus en dehors de la salle de françaicours.
À cette époque, j'ai eu une professeure qui avait beaucoup d'enthousiasme et qui m'a motivée pour apprendre plus en dehors de la salle de cours.
Elle m'a recommandé d'écouter àde la musique française et les séries en français.
Elle m'a recommandé d'écouter de la musique française et les séries en français.
> comment / où ? "écouter aux portes", "écouter à la radio"
> quoi ? "écouter de la musique", "écouter le chat miauler"
J'ai regardé “Lupin” et j'ai écouté Stromae et Indila.
Dans mes études en onzième et douzième années, j'apprenaisi appris un peu d'histoire et de culture française.
Dans mes études en onzième et douzième années, j'ai appris un peu d'histoire et de culture française.
Quand j'ai appliqué aux Pendant mes inscriptions à l'universités, j'ai découvert un diplôme avec la possibilité d'aller en France pour une partie de mes études.
Pendant mes inscriptions à l'université, j'ai découvert un diplôme avec la possibilité d'aller en France pour une partie de mes études.
application : inscription
Depuis ce moment-là, je savais que c'était ce que je veuxoulais faire.
Depuis ce moment-là, je savais que c'était ce que je voulais faire.
"je sais que c'est ce que je veux" / "je savais que c'est ce que je voulais"
Quand j'ai commencé la première partie de mes études à l'université, j'ai eu un cours de français pendant trois heures chaque semaine.
C'était facile dans la première année, mais difficile dans la deuxième.
C'était facile dans première année, mais difficile dans deuxième.
Les attentes étaient en hautes, mais avec les mêmes matériaux qui me suis surpris.
Les attentes étaient hautes, mais avec les mêmes matériaux qui me suis surpris.
lapin compris la fin de la phrase
Je me suis rendue compte que je n'avais jamais lu un livre depar plaisir et j'ai beaucoup de difficultés avec la lecture enà voix et mhaute, en particulier avec la prononciation si je n'avaisi jamais lu le texte avant.
Je me suis rendue compte que je n'avais jamais lu un livre par plaisir et j'ai beaucoup de difficultés avec la lecture à voix haute, en particulier avec la prononciation si je n'ai jamais lu le texte avant.
"un livre de plaisir" are you referring to the Kamasutra by any chance ?
Comme les autres étudiants, j'ai fait mes devoirs et j'aie me suis préparée pour les cours mais j'ai oublié dlaissé tomber les autres outilapproches comme écouter des chansons françaises.
Comme les autres étudiants, j'ai fait mes devoirs et je me suis préparée pour les cours mais j'ai laissé tomber les autres approches comme écouter des chansons françaises.
Donc, j'ai réussi dans le cours, mais ni d'une bonne note, ni d'améliorationje n'ai pas eu de bonne note et je n'ai pas progressé.
Donc, j'ai réussi dans le cours, mais je n'ai pas eu de bonne note et je n'ai pas progressé.
UnLe mois précédentdernier, j'ai écrit desur mon expérience en apprenant ledans l'apprentissage du français pendant mes études maintenant et de monet aujourd'hui sur mes progrès.
Le mois dernier, j'ai écrit sur mon expérience dans l'apprentissage du français pendant mes études et aujourd'hui sur mes progrès.
J'espère qu'avec l'aide des personnes françaises sur cette application et plus d' site et en utilisant d'autres outils, je peuxourrai améliorer mon français cette année en dehors de l'université, simplement avec ma propre discipline et ma propre motivation.
J'espère qu'avec l'aide des français sur ce site et en utilisant d'autres outils je pourrai améliorer mon français cette année en dehors de l'université, simplement avec ma propre discipline et ma propre motivation.
Feedback
Maybe I am wrong, but I think you should write shorter texts in order to apply very specific rules or vocabulary you want to train. Moreover it would be easier for you to work on our corrections and suggestions. And to finish with, I don't know for the others, but as for myself, I won't give you as good a correction on longer text than on a shorter one : I get easily tired, and sometimes bored when I see 10 times the same mistake in a row ;)
keep up the good work though, and see you soon.
Mon parcours d'apprentissage du français
Après longtemps d'étudieravoir étudié longtemps le français, je veux me souvenir du parcours.
Après avoir étudié longtemps le français, je veux me souvenir du parcours.
J'avais appris le français depuis huit ans à l'école quand j'ai déménagé au Canada.
À l'école primaire, nous avons lu de petites histoires comme “Les trois petits cochons” et “Louis la genouille”.
Tous les sujets étaient nouveaux et l'expérience étaient enthousiasmante !
Tous les sujets étaient nouveaux et l'expérience était enthousiasmante !
« l’expérience » est singulier
Nous avons appris les vocabulaires de la nourriture, des numéroombres et d'introduce la présentations.
Nous avons appris le vocabulaire de la nourriture, des nombres et de la présentation.
Il n'y avait pas eu beaucoup d'attentes vis-à-vis des élèves parce que l'on n'habiteait pas dans la partie francophone adu Canada.
Il n'y avait pas beaucoup d'attentes vis-à-vis des élèves parce que l'on n'habitait pas dans la partie francophone du Canada.
- « vis-à-vis des élèves » = attente du professeur que ses élèves réussissent
« des élèves » ou « de la part des élèves » = attente des élèves eux-mêmes qui veulent apprendre des choses
- « qu’on » est un peu familier, la version plus polie est « que l’on » (les deux sont corrects)
- si « Canada » est mis après « partie », on l’associe naturellement avec, donc on s’attend à « du Canada ». « On habite au Canada » est correct cependant.
Quand je suis arrivé à l'école intermédiairau collège, c'était aussi obligatoire d'apprendre le français à l'école.
Quand je suis arrivé au collège, c'était aussi obligatoire d'apprendre le français à l'école.
Cependant, il y a des apprenants différentes parce qu'il y a une division entre les niveaux de français.
Cependant, il y a des apprenants différents parce qu'il y a une division entre les niveaux de français.
« apprenants » n’est pas très utilisé. On utilise plutôt « élèves », qui est assez large, à la place.
Dans un cadre’un côté, il y a des étudiants qui ont seulement un cours de français de grammaire, lecture et écriture.
D’un côté, il y a des étudiants qui ont seulement un cours de français de grammaire, lecture et écriture.
De l'autre côté, il y a lesceux qui ont trois cours en plus en français dans les domaines des sciences, des mathématiques et des la géographies.
De l'autre côté, il y a ceux qui ont trois cours en plus en français dans les domaines des sciences, des mathématiques et de la géographie.
La plupart des matières scolaires sont au singulier (« l’histoire », « la géographie », « le français », « la physique », ...). « Les mathématiques » est une exception (comme « mathematics » en anglais), et « les sciences » sous-entend plusieurs sous-matières, d’où le pluriel.
J'étais dans le premier cadres donc j'ai continué avec les mêmes cours de grammaire, mais avec une augmentation de difficulté.
J'étais dans le premier cas donc j'ai continué avec les mêmes cours de grammaire, mais avec une augmentation de difficulté.
« une difficulté augmentée » est plus naturel
En septième année, je suis entrée’ai participé à une compétition de discours où j'ai présenté “Pourquoi je ne veux pas être célèbre”.
En septième année, j’ai participé à une compétition de discours où j'ai présenté “Pourquoi je ne veux pas être célèbre”.
- « septième année » n’est pas utilisé pour le système scolaire français, mais c’est peut-être le cas au Canada
- « compétition de discours » est compréhensible, mais « concours oratoire » est plus utilisé en pratique
C'était avec passionne que je peuxouvais parler en français pendant cinq minutes sur n'importe quelque sujet.
C'était avec passion que je pouvais parler en français pendant cinq minutes sur n'importe quel sujet.
Malheureusement, la plupart ont été écrites par Google Translate. Malheureusement, la plupart ont été écrites par Google Translate.
La plupart de quoi ?
DansÀ l'école secondaire, tout a changé parce que c'était le choix des étudiants s'ils veulent avoir un cours en français.
À l'école secondaire, tout a changé parce que c'était le choix des étudiants s'ils veulent avoir un cours en français.
La phrase est correcte bien que un peu bancale. « Les étudiants pouvaient choisir s’ils voulaient avoir un cours en français » est plus naturel.
Donc, j'étais avec des personnes qui aimaient la langue et soétaient passionnés de français.
Donc, j'étais avec des personnes qui aimaient la langue et étaient passionnés de français.
À cette époque, j'ai eu une professeure qui avait beaucoup d'’enthousiasme et qui m'a motivé d'à apprendre plus en dehors de la salle de français.
À cette époque, j'ai eu une professeure qui avait beaucoup d’enthousiasme et qui m'a motivé à apprendre plus en dehors de la salle de français.
Elle m'a recommandé d'écouter àde la musique française et ldes séries en français.
Elle m'a recommandé d'écouter de la musique française et des séries en français.
J'ai regardé “Lupin” et j'ai écouté Stromae et Indila.
Dans mes études en onzième et douzième années, j'apprenais dl'histoire et dela culture française.
Dans mes études en onzième et douzième années, j'apprenais l'histoire et la culture française.
Quand j'ai appliqué aux candidaté auprès d'universités, j'ai découvert un diplôme avec la possibilité d'aller en France pour une partie de mes études.
Quand j'ai candidaté auprès d'universités, j'ai découvert un diplôme avec la possibilité d'aller en France pour une partie de mes études.
« appliqué » n’est pas correct (c’est un anglicisme qui n’est pas utilisé en français)
DepuisÀ ce moment-là, je savais que c'était ce que je veuxoulais faire.
À ce moment-là, je savais que c'était ce que je voulais faire.
Quand j'ai commencé la première partie de mes études à l'université, j'ai eu un cours de français pendant trois heures chaque semaine.
C'était facile duranst la première année, mais difficile dansau cours de la deuxième.
C'était facile durant la première année, mais difficile au cours de la deuxième.
Les attentes étaient en hautes, mais avec les mêmes matériaux qui me suis surpris. Les attentes étaient en hautes, mais avec les mêmes matériaux qui me suis surpris.
Je ne suis pas sûr de ce que veux dire la fin de la phrase...
Je me suis rendu compte que je n'avais jamais lu un livre dpour le plaisir et j'aique j'avais beaucoup de difficultés avec la lecture enà voix ethaute, et avec ma prononciation si je n'avais jamais lu le texte.
Je me suis rendu compte que je n'avais jamais lu un livre pour le plaisir et que j'avais beaucoup de difficultés avec la lecture à voix haute, et avec ma prononciation si je n'avais jamais lu le texte.
Comme les autres étudiants, j'ai fait mes devoirs et j'ai préparé pour les cours mais j'ai oublidélaissé dles autres outils comme écouter des chansons françaises.
Comme les autres étudiants, j'ai fait mes devoirs et j'ai préparé les cours mais j'ai délaissé les autres outils comme écouter des chansons françaises.
Donc, j'ai réussi dans les cours, mais ni d'unesans bonne note, ni d'amélioration.
Donc, j'ai réussi les cours, mais sans bonne note, ni amélioration.
Un mois précédentIl y a un mois, j'ai écrit desur mon expérience en apprenant le français pendant mes études maintenant et de monet sur mes progrès.
Il y a un mois, j'ai écrit sur mon expérience en apprenant le français pendant mes études et sur mes progrès.
J'espère qu'avec l'aide des personnes françaises sur cette application et plus d'outils, je peuxourrais améliorer mon français cette année en dehors de l'université avec ma propre discipline et motivation.
J'espère qu'avec l'aide des personnes françaises sur cette application et plus d'outils, je pourrais améliorer mon français cette année en dehors de l'université avec ma propre discipline et motivation.
Feedback
Texte très bien écrit dans l’ensemble, avec des constructions de phrase complexes et intéressantes ! Bon courage pour votre apprentissage de la langue, vous êtes en bonne voie ! C’est important de savoir pourquoi est-ce que l’on veut apprendre la langue, et de pratiquer avec des outils qui sont intéressants (livres, films, chansons, ...).
|
J'espère avec l'aide des personnes françaises sur cette application et plus d'outils, je peux améliorer mon français cette année dehors d'université avec ma propre discipline et motivation.
J'espère qu'avec l'aide des personnes françaises sur cette application et plus d'outils, je p
J'espère qu'avec l'aide des |
|
Elle m'a recommandé d'écouter à la musique française et les séries en français.
Elle m'a recommandé d'écouter
Elle m'a recommandé d'écouter > comment / où ? "écouter aux portes", "écouter à la radio" > quoi ? "écouter de la musique", "écouter le chat miauler" |
|
Je me suis rendu compte que je n'avais jamais lu un livre de plaisir et j'ai beaucoup de difficultés avec la lecture en voix et ma prononciation si je n'avais jamais lu le texte.
Je me suis rendu compte que je n'avais jamais lu un livre
Je me suis rendue compte que je n'avais jamais lu un livre "un livre de plaisir" are you referring to the Kamasutra by any chance ? |
|
Comme les autres étudiants, j'ai fait mes devoirs et j'ai préparé pour les cours mais j'ai oublié des autres outils comme écouter des chansons françaises.
Comme les autres étudiants, j'ai fait mes devoirs et j'ai préparé
Comme les autres étudiants, j'ai fait mes devoirs et j |
|
Donc, j'ai réussi dans le cours, mais ni d'une bonne note, ni d'amélioration.
Donc, j'ai réussi
Donc, j'ai réussi dans le cours, mais |
|
Un mois précédent, j'ai écrit de mon expérience en apprenant le français pendant mes études maintenant et de mon progrès.
|
|
C'était avec passionne que je peux parler en français pendant cinq minutes sur quelque sujet.
C'était avec passion
C'était avec passion |
|
C'était facile dans la première année, mais difficile dans la deuxième.
C'était facile duran
C'était facile dans |
|
Mon parcours d'apprentissage du français This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Après longtemps d'étudier le français, je veux me souvenir du parcours.
Après
Après avoir longtemps |
|
J'avais appris le français depuis huit ans à l'école quand j'ai déménagé au Canada. This sentence has been marked as perfect! J'avais appris le français depuis huit ans à l'école quand j'ai déménagé au Canada. J'avais appris le français depuis huit ans à l'école quand j'ai déménagé au Canada. Just to be sure, which one is this ? - "J'avais appris le français depuis huit ans" : the eight last years before (that being said we'd rather write "j'avais appris le français les huit dernières années avant de déménager au canada." - "J'avais appris le français depuis l'âge de huit ans" : since I was eight - "J'avais appris le français pendant huit ans" : learnt for 8 years, not necessarily the recent years Provided the tenses you use after, in this sentence I'd rather go with : "J'ai appris le français ..." |
|
À l'école primaire, nous avons lu de petites histoires comme “Les trois petits cochons” et “Louis la genouille”. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Tous les sujets étaient nouveaux et l'expérience étaient enthousiasmante !
Tous les sujets étaient nouveaux et l'expérience étai « l’expérience » est singulier |
|
Nous avons appris les vocabulaires de nourriture, de numéros et d'introductions.
Nous avons appris le
Nous avons appris "vocabulaire de numéro" : we don't say that, I chose instead "apprendre à compter" "vocabulaire d'introduction" : I guess you met the false friend "introduction here", in french it is "faire les présentations", "se présenter" |
|
Il n'y a pas eu beaucoup d'attentes des élèves parce qu'on n'habite pas dans la partie francophone au Canada.
Il n'y avait pas - « vis-à-vis des élèves » = attente du professeur que ses élèves réussissent « des élèves » ou « de la part des élèves » = attente des élèves eux-mêmes qui veulent apprendre des choses - « qu’on » est un peu familier, la version plus polie est « que l’on » (les deux sont corrects) - si « Canada » est mis après « partie », on l’associe naturellement avec, donc on s’attend à « du Canada ». « On habite au Canada » est correct cependant.
Il n'y avait pas |
|
Quand je suis arrivé à l'école intermédiaire, c'était aussi obligatoire d'apprendre le français à l'école.
Quand je suis arrivé Quand je suis arrivée à l'école intermédiaire, c'était aussi obligatoire d'apprendre le français à l'école. Quand je suis arrivée à l'école intermédiaire, c'était aussi obligatoire d'apprendre le français à l'école. With "être" as an auxiliary you have to match the verb to the subject. The subject being you, feminine, this will be "arrivé*e*" "école intermédiaire" : is this primary school ("collège"), or high school ("lycée") ? plus naturel : "Quand je suis arrivée au lycée, le français était aussi obligatoire à l'école." |
|
Cependant, il y a des apprenants différentes parce qu'il y a une division entre les niveaux de français.
Cependant, il y a des apprenants différent « apprenants » n’est pas très utilisé. On utilise plutôt « élèves », qui est assez large, à la place.
Cependant, il y a d |
|
Dans un cadre, il y a des étudiants qui ont seulement un cours de français de grammaire, lecture et écriture.
D
|
|
De l'autre côté, il y a les qui ont trois cours en plus en français dans les domaines des sciences, des mathématiques et des géographies.
De l'autre côté, il y a La plupart des matières scolaires sont au singulier (« l’histoire », « la géographie », « le français », « la physique », ...). « Les mathématiques » est une exception (comme « mathematics » en anglais), et « les sciences » sous-entend plusieurs sous-matières, d’où le pluriel.
D les mathématique ne sont pas une science ? |
|
J'étais dans le premier cadre donc j'ai continué avec les mêmes cours de grammaire, mais avec une augmentation de difficulté.
J'étais dans le premier ca « une difficulté augmentée » est plus naturel
J'étais dans le premier ca |
|
En septième année, je suis entrée une compétition de discours où j'ai présenté “Pourquoi je ne veux pas être célèbre”.
En septième année, j - « septième année » n’est pas utilisé pour le système scolaire français, mais c’est peut-être le cas au Canada - « compétition de discours » est compréhensible, mais « concours oratoire » est plus utilisé en pratique
En septième année, j |
|
Malheureusement, la plupart ont été écrites par Google Translate. Malheureusement, la plupart ont été écrites par Google Translate. Malheureusement, la plupart ont été écrites par Google Translate. La plupart de quoi ? Malheureusement, la plupart de mes textes ont été écrites par Google Translate. Malheureusement, la plupart de mes textes ont été écrites par Google Translate. |
|
Dans l'école secondaire, tout a changé parce que c'était le choix des étudiants s'ils veulent avoir un cours en français.
La phrase est correcte bien que un peu bancale. « Les étudiants pouvaient choisir s’ils voulaient avoir un cours en français » est plus naturel.
Dans l'école secondaire, tout a changé parce que c'était ou tout simplement : "le français était optionnel." |
|
Donc, j'étais avec des personnes qui aiment la langue et sont passionnés de français.
Donc, j'étais avec des personnes qui aimaient la langue et
D Can't use both present and past in the same sentence here... You should really choose the tense you want to use :) |
|
À cette époque, j'ai eu une professeure qui avait beaucoup d'enthousiasme qui m'a motivé d'apprendre plus en dehors de la salle de français.
À cette époque, j'ai eu une professeure qui avait beaucoup d
À cette époque, j'ai eu une professeure qui avait beaucoup d'enthousiasme et qui m'a motivé |
|
J'ai regardé “Lupin” et j'ai écouté Stromae et Indila. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Dans mes études en onzième et douzième années, j'apprenais d'histoire et de culture française.
Dans mes études en onzième et douzième années, j'apprenais
Dans mes études en onzième et douzième années, j'a |
|
Quand j'ai appliqué aux universités, j'ai découvert un diplôme avec la possibilité d'aller en France pour une partie de mes études.
Quand j'ai « appliqué » n’est pas correct (c’est un anglicisme qui n’est pas utilisé en français)
application : inscription |
|
Depuis ce moment-là, je savais que c'était ce que je veux faire.
Depuis ce moment-là, je savais que c'était ce que je v "je sais que c'est ce que je veux" / "je savais que c'est ce que je voulais" |
|
Quand j'ai commencé la première partie de mes études à l'université, j'ai eu un cours de français pendant trois heures chaque semaine. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Les attentes étaient en hauts, mais avec les mêmes matériaux qui me suis surpris. Les attentes étaient en hautes, mais avec les mêmes matériaux qui me suis surpris. Les attentes étaient en hautes, mais avec les mêmes matériaux qui me suis surpris. Je ne suis pas sûr de ce que veux dire la fin de la phrase...
Les attentes étaient lapin compris la fin de la phrase |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium