Poyonne's avatar
Poyonne

Nov. 1, 2025

0
mon journal #1

Hier, j'ai acheté des chqussures de courir à mon fils.
Il pensait à commencer à courir dès aujourd'hui, mais il pleut depuis ce maitn.
Il est déçu.
Parcequ'il ne s'est pas attendu à pleuvoir.


昨日、息子の靴を買った。
彼は今日から走りはじめようと思ったけれど、朝から雨がふっている。
彼はがっかりした。
だって、雨が降るなんて思っていなかったから。

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Poyonne's avatar
Poyonne

Nov. 1, 2025

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 1, 2025

410
Poyonne's avatar
Poyonne

Nov. 2, 2025

0

mon journal #1


mMon journal #1 Mon journal #1

The first word of a title is capitalized

Hier, j'ai acheté des chqussures de courir à mon fils.


Hier, j'ai acheté des chqaussures de courirse à mon fils. Hier, j'ai acheté des chaussures de course à mon fils.

"de" connects two nouns here, so it would be "course", not "courir" which is a verb

Hier, j'ai acheté des chqaussures de courirse à mon fils. Hier, j'ai acheté des chaussures de course à mon fils.

Il pensait à commencer à courir dès aujourd'hui, mais il pleut depuis ce maitn.


Il pensait à commencer à courir dès aujourd'hui, mais il pleut depuis ce maitn. Il pensait commencer à courir dès aujourd'hui, mais il pleut depuis ce maitn.

penser À faire quelque chose = to remember doing something, to think about doing something penser faire quelque chose = to consider the possibility of doing something

Il pensait à commencer à courir dès aujourd'hui, mais il pleut depuis ce maitin. Il pensait commencer à courir dès aujourd'hui, mais il pleut depuis ce matin.

Il est déçu.


Il est déçu., Il est déçu,

Unless you wanted a particular stylistic effect, "parce que" subordinate clauses cannot be separated from their main clause by a period

Parcequ'il ne s'est pas attendu à pleuvoir.


Pparce qu'il ne s'est pas attendu àattendait pas à ce qu'il pleuvoire. parce qu'il ne s'attendait pas à ce qu'il pleuve.

Background process = imparfait => s'attendait s'attendre à ce que [+subjunctive] "il ne s'attendait pas à pleuvoir" would mean the subject of "pleuvoir" would be your son "pleuvoir" always has the dummy pronoun "il" as a grammatical subject

Parce qu'il ne s'est pas attendu àattendait pas à ce qu'il pleuvoire. Parce qu'il ne s'attendait pas à ce qu'il pleuve.

Peut-être que tu peux faire une seule phrase avec la précédente, ça serait plus naturel. => Il est déçu, car il ne s'attendait pas à ce qu'il pleuve.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium