jayclark's avatar
jayclark

March 20, 2024

0
examen ecrité

Tout d'abord je pense que Tom est un personne très intelligent. En ce moment, il apprende la Français. Il veux un bon mark sur son examen ecrité en Français. À cause d'une nuit de mal dormi, Tom est fatigue le jour de l'examen . Il espere que lui peuvais avoir le bien dormi le prochaine fois.

frenchibbsl
Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

jayclark's avatar
jayclark

March 20, 2024

0

examen ecrité


eExamen eécrité Examen écrit

The first <e> of <écrite> is pronounced /e/, so it is the one that has the accent However, "examen" is masculine, so => écrit

Tout d'abord je pense que Tom est un personne très intelligent.


Tout d'abord, je pense que Tom est une personne très intelligente. Tout d'abord, je pense que Tom est une personne très intelligente.

Feminine agreement, "UNE personne"

En ce moment, il apprende la Français.


En ce moment, il apprende la Fe français. En ce moment, il apprend le français.

All language names are masculine (le portugais, le russe, le japonais...) and they are not capitalized

Il veux un bon mark sur son examen ecrité en Français.


Il veuxt une bon mark surne note à son examen eécrité en F de français. Il veut une bonne note à son examen écrit de français.

a good mark = une bonne note (À un devoir, un examen) -s and -x never are third person endings, in the indicatif

À cause d'une nuit de mal dormi, Tom est fatigue le jour de l'examen .


À cause d'une nuit deComme il a mal dormi, Tom est fatigueé le jour de l'examen . Comme il a mal dormi, Tom est fatigué le jour de l'examen.

This would be the simplest and most natural way to put it ; "à cause d'une nuit de mal dormi" is grammatically impossible, but "à cause d'une nuit de mauvais sommeil" would sound quite weird, although it would be grammatically right

Il espere que lui peuvais avoir le bien dormi le prochaine fois.


Il espeère que lui peuvais avoir le'il pourra bien dormir lea prochaine fois. Il espère qu'il pourra bien dormir la prochaine fois.

il = he (the emphatic pronoun "lui" would stress the "he", "HE hopes so", not anyone else) A future action after "espérer" has to take the future tense => il POURRA "avoir le bien dormi" literally means "have the well-slept", it's not grammatically valid. You just need avoir + infinitive here

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium