Feb. 7, 2021
La vie est souvent comparée à un voyage. Ça c'est fréquemment dit pour les gens qui insistent qu'il ne faut pas désespérer si tout ne marche pas, car dans la vie, il y a des hauts et des bas. Tout à fait. Cependant, je ne suis pas complètement d'accord avec cette comparaison. Bien sûr, on doit profiter des nôtres journées et essayer d'avoir une vie remplie d'expériences, mais je ne pense pas que ça soit tout. Mais chaque voyage a sa destination, un but pour atteindre, qui on motivé pour poursuivre même quand on n'a pas envie de continuer. Par conséquent, si on considère une vie comment un voyage, la fin serait la mort et moi personnellement je n'en trouve pas très motivant.
On peut donc, pour un instant, oublier qu'il y aura, inévitablement, un arrêt final a notre chemin - mais ça on rendrait qu'un âme errante, qui croise la terre sans direction, dépourvu de sens, même s'il y aurait un peu de romantisme dans cette abandon. Ça me rappelle les films routiers, mais pas n'importe quels, les russes - lesquels montrent le voyage de vie avec un permanente air d'angoisse existentiel.
En revenant à notre point initial, il faut souligner qu'après chaque périple, il faudra rentrer à la maison. La vie, donc, ne serait-elle pas mieux de décrire elle-même comment une continuité des voyages? Qu’il y aura des étapes de séjour, entre lesquelles on pourra se reposer et nous préparer pour ça que suive? Peut-être que le but dans la vie, sera-il trouver ou même construire cet endroit - si ça serait un endroit - où on peut être à l'aise depuis les jours perturbés? Je n'en sais pas, car je le cherche encore; peut-être que dans le monde, il y a des hommes et des femmes condamnés à errer en perpétuité, en l'exil sur le chemin qui ne mène à aucune part.
Et si on n'y arrivera pas?/Et si on n'y arrivait pas ?
Et si on n'y arrive pas?/Et si on n'y arrivait pas ?
By using "si", you're indicating an hypothesis, therefore you're unsure about whether the action of the following verb is going to come true or not. This is why you can't use the future tense here
Et si on n'y arrive pas ? = general answer, "what if we don't make it?"
Et si on n'y arrivait pas ? = I consider the hypothesis more unlikely, "what if we DIDN'T make it?"
La vie est souvent comparée à un voyage.
Ça, c'est fréquemment dit pource que répètent les gens qui insistent qu'il ne faut pas désespérer si tout ne marche pas (comme on le voudrait), car dans la vie, il y a des hauts et des bas.
Ça, c'est ce que répètent les gens qui insistent qu'il ne faut pas désespérer si tout ne marche pas (comme on le voudrait), car dans la vie, il y a des hauts et des bas.
Tout à fait.
Cependant, je ne suis pas complètement d'accord avec cette comparaison.
Bien sûr, on doit profiter des nôtreos journées et essayer d'avoir une vie remplie d'expériences, mais je ne pense pas que ça soit tout.
Bien sûr, on doit profiter de nos journées et essayer d'avoir une vie remplie d'expériences, mais je ne pense pas que ça soit tout.
"les nôtres journées" is right, but in a XVIIIth century literary context^^
Mais chaque voyage a sa destination, un but pour atteindre, qui on motivé pour poursuivrenous pousse à continuer même quand on n'a pasa envie de continutout arrêter.
Mais chaque voyage a sa destination, un but pour atteindre, qui nous pousse à continuer même quand on a envie de tout arrêter.
I modified the end to avoid repeating "continuer"
Par conséquent, si on considère unela vie comment un voyage, la fin/la destination en serait la mort et moi personnellement je n'ene trouve pas ça très motivant.
Par conséquent, si on considère la vie comme un voyage, la fin/la destination en serait la mort et moi personnellement je ne trouve pas ça très motivant.
On peut donc, pour un instant, oublier qu'il y aura, inévitablement, un arrêt finalterminus a notre chemin - mais ça on rendraitcela ne ferait de nous qu'une âme errante, qui croise la terre sans direction, dépourvu voguant par le monde, seans but, même s'il y aurait un peu de romantisme dans cette abandon.
On peut donc, pour un instant, oublier qu'il y aura, inévitablement, un terminus a notre chemin - mais cela ne ferait de nous qu'une âme errante, voguant par le monde, sans but, même s'il y aurait un peu de romantisme dans cette abandon.
un arrêt final = un terminus
Alternative: "même si cet abandon resterait quelque peu teinté de romantisme"
Ça me rappelle les films routroad moviers, mais pas n'importe lesquels, les russes - lesquels montrent le voyage de la vie avec un permanente air d'sous le jour d'une angoisse existentielle permanente.
Ça me rappelle les road movies, mais pas n'importe lesquels, les russes - lesquels montrent le voyage de la vie avec sous le jour d'une angoisse existentielle permanente.
We use the English word for that genre: road movies
En revenant à notre point initial, il faut souligner qu'après chaque périple, il faudra rentrer à la maison.
La vie, donc, nNe serait-elleil donc pas mieux de décrire elle-mêmla vie comment une continuité des voyages ?
Ne serait-il donc pas mieux de décrire la vie comme une continuité de voyages ?
Qu’il y aura des étapes deAvec des séjours, entre lesquelles on pourrait se reposer etn nous préparer pour ça que suiveant au prochain voyage ?
Avec des séjours, entre lesquels on pourrait se reposer en nous préparant au prochain voyage ?
Peut-être que le but dans la vie, sera-ilit de trouver ou même construire cet endroit - si ça serait un endroitc'en est un - où on peuourrait être à l'aise depuisurant les jours perturbésdifficiles ?
Peut-être que le but dans la vie, serait de trouver ou même construire cet endroit - si c'en est un - où on pourrait être à l'aise durant les jours difficiles ?
Je n'en sais pasrien, car je le cherche encore; peut-être que dans le monde, il y a des hommes et des femmes condamnés à errer en perpétuitéellement, en l'exil sur leun chemin qui ne mène à aucunnulle part.
Je n'en sais rien, car je le cherche encore; peut-être que dans le monde, il y a des hommes et des femmes condamnés à errer perpétuellement, en exil sur un chemin qui ne mène nulle part.
Feedback
Nice text and interesting perspective! I really relate to the idea of an inner abode between every trip.
|
Et si on n'y arrivera pas?
Et si on n'y arrive By using "si", you're indicating an hypothesis, therefore you're unsure about whether the action of the following verb is going to come true or not. This is why you can't use the future tense here Et si on n'y arrive pas ? = general answer, "what if we don't make it?" Et si on n'y arrivait pas ? = I consider the hypothesis more unlikely, "what if we DIDN'T make it?" |
|
La vie est souvent comparée à un voyage. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ça c'est fréquemment dit pour les gens qui insistent qu'il ne faut pas désespérer si tout ne marche pas, car dans la vie, il y a des hauts et des bas.
Ça, c'est |
|
Tout à fait. This sentence has been marked as perfect! |
|
Cependant, je ne suis pas complètement d'accord avec cette comparaison. This sentence has been marked as perfect! |
|
Bien sûr, on doit profiter des nôtres journées et essayer d'avoir une vie remplie d'expériences, mais je ne pense pas que ça soit tout.
Bien sûr, on doit profiter de "les nôtres journées" is right, but in a XVIIIth century literary context^^ |
|
Mais chaque voyage a sa destination, un but pour atteindre, qui on motivé pour poursuivre même quand on n'a pas envie de continuer.
Mais chaque voyage a sa destination, un but pour atteindre, qui I modified the end to avoid repeating "continuer" |
|
Par conséquent, si on considère une vie comment un voyage, la fin serait la mort et moi personnellement je n'en trouve pas très motivant.
Par conséquent, si on considère |
|
On peut donc, pour un instant, oublier qu'il y aura, inévitablement, un arrêt final a notre chemin - mais ça on rendrait qu'un âme errante, qui croise la terre sans direction, dépourvu de sens, même s'il y aurait un peu de romantisme dans cette abandon.
On peut donc, pour un instant, oublier qu'il y aura, inévitablement, un un arrêt final = un terminus Alternative: "même si cet abandon resterait quelque peu teinté de romantisme" |
|
Ça me rappelle les films routiers, mais pas n'importe quels, les russes - lesquels montrent le voyage de vie avec un permanente air d'angoisse existentiel.
Ça me rappelle les We use the English word for that genre: road movies |
|
En revenant à notre point initial, il faut souligner qu'après chaque périple, il faudra rentrer à la maison. This sentence has been marked as perfect! |
|
La vie, donc, ne serait-elle pas mieux de décrire elle-même comment une continuité des voyages?
|
|
Qu’il y aura des étapes de séjour, entre lesquelles on pourra se reposer et nous préparer pour ça que suive?
|
|
Peut-être que le but dans la vie, sera-il trouver ou même construire cet endroit - si ça serait un endroit - où on peut être à l'aise depuis les jours perturbés?
Peut-être que le but dans la vie, sera |
|
Je n'en sais pas, car je le cherche encore; peut-être que dans le monde, il y a des hommes et des femmes condamnés à errer en perpétuité, en l'exil sur le chemin qui ne mène à aucune part.
Je n'en sais |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium