cerise's avatar
cerise

July 28, 2024

1
Wieder mal Remen

Mein Abendessen ist auch heute Remen. Ich habe dafür gestern eine Remen-Packung gekauft. Dafür habe ich schon Eier zubereitet. Die Eier für Remen ist „Kinshi-Tamago“, das „Faden des Eis“ bedeutet. Man backt Eier wie eine Crêpe, und schneidet sie dünn.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

cerise's avatar
cerise

July 29, 2024

1
Ronny's avatar
Ronny

July 29, 2024

0
cerise's avatar
cerise

July 29, 2024

1
Ronny's avatar
Ronny

July 29, 2024

0

Wieder mal Remen


Wieder mal Reimen Wieder mal Reimen

Sinnvoll wäre vielleicht auch die Transskription "Reemen", um zu vermeiden, dass jemand das えい als アイ ausspricht. Eine feste Regel gibt es nicht, doch wird in den meisten Wörterbüchern, die Rōmaji verwenden (z.B. von Langenscheidt) ein えい mit "ei" transskribiert.

Mein Abendessen ist auch heute Remen.


Mein Abendessen ist auch heute Reimen. Mein Abendessen ist auch heute Reimen.

Natürlicher: Mein heutiges Abendessen ist wieder mal Reimen.

Ich habe dafür gestern eine Remen-Packung gekauft.


Ich habe dafür gestern eine Reimen-Packung gekauft. Ich habe dafür gestern eine Reimen-Packung gekauft.

Dafür habe ich schon Eier zubereitet.


DafürIch habe ijetzt auch schon Eier (dafür) zubereitet (vorbereitet?). Ich habe jetzt auch schon Eier (dafür) zubereitet (vorbereitet?).

"zubereitet" bedeutet, dass Du das Kinshi-Tamago schon fertig gemacht hast. "vorbereitet" bedeutet, dass die Eier noch roh sind und Du jetzt gleich Kinshi-Tamago machen willst. Durch den vorhergehenden Satz ("gestern") könnte man denken, dass Du das Kinshi-Tamago auch schon gestern gemacht hast. Daher wird es klarer, wenn Du "jetzt" schreibst. Ich würde "dafür" weglassen, weil Du es schon im Satz davor benutzt hast.

Die Eier für Remen ist „Kinshi-Tamago“, das „Faden des Eis“ bedeutet.


Die Eier für Remen ist „Kinshi-Tamago“, dwas „Faden des Eis“ bedeutet. Die Eier für Remen ist „Kinshi-Tamago“, was „Faden des Eis“ bedeutet.

禁止卵?????

Man backt Eier wie eine Crêpe, und schneidet sie dünn.


Man backt Eier wie eine Crêpe, und schneidet sie dünn auf. Man backt Eier wie eine Crêpe, und schneidet sie dünn auf.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium