yesterday
ブラジルポルトガル語 「地獄でいるなら悪魔を擁して」というわざがある。これすでには悪い状況でいるなら文句を言うべきではないという意味だ。代わりに、早く過ごすために我慢しているべきだ。そことわざは滑稽な調子を持っていていらいらしているときには言うことです。たとえば、「僕はもう忙しいけど上司はさらに作業を押し付けてきた。地獄でいるなら悪魔を擁して。」
There is a Brazilian Portuguese proverb that goes, “If you’re in hell, hug the devil.” This means that if you find yourself in a bad situation, you shouldn’t complain. Instead, you should just put up with it to get through it quickly. The proverb has a humorous tone and is something you might say when you’re feeling annoyed. For example, “I’m already busy, but my boss gave me even more work. If you’re in hell, hug the devil.”
変わったことわざ
ブラジルのポルトガル語に 「地獄でにいるなら悪魔を擁し抱いて」ということわざがある。
ブラジルのポルトガル語に 「地獄にいるなら悪魔を抱いて」ということわざがある。
ことわざ:proverb
これはすでには悪い状況でいにあるなら文句を言うべきではないという意味だ。
これはすでには悪い状況にあるなら文句を言うべきではないという意味だ。
代わりに、早く過ごすために我慢していするべきだ。
代わりに、早く過ごすために我慢するべきだ。
そのことわざは滑稽な調子を持っていて、いらいらしているときには言うことで言います。
そのことわざは滑稽な調子を持っていて、いらいらしているときに言います。
たとえば、「僕はもう忙しいけど上司はさらに作業を押し付けてきた。
地獄でにいるなら悪魔を擁して抱かなきゃ。」
地獄にいるなら悪魔を抱かなきゃ。」
Feedback
おもしろいですね。日本語で似たようなことわざがあるかと、ちょっと考えたけど思いつかなかった。
|
変わったことわざ This sentence has been marked as perfect! |
|
ブラジルポルトガル語 「地獄でいるなら悪魔を擁して」というわざがある。
ブラジルのポルトガル語に 「地獄 ことわざ:proverb |
|
これすでには悪い状況でいるなら文句を言うべきではないという意味だ。
これはすでには悪い状況 |
|
代わりに、早く過ごすために我慢しているべきだ。
代わりに、早く過ごすために我慢 |
|
そことわざは滑稽な調子を持っていていらいらしているときには言うことです。
そのことわざは滑稽な調子を持っていて、いらいらしているときに |
|
たとえば、「僕はもう忙しいけど上司はさらに作業を押し付けてきた。 This sentence has been marked as perfect! |
|
地獄でいるなら悪魔を擁して。」
地獄 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium