mana888's avatar
mana888

July 14, 2025

0
nový den, studovat, chci si pokračovat

Já jsem instalovala tento aplikace, protože psát deník v češtině. I když instalovala žádné aplikace, já nebych pokračovala psát deník. Dnes dala jsem knihu „zettai ondoku“ a četla a řekla jsem, tak to byl dobře.
V Twitteru, koukala jsem mnoho Tweet o Ohinasama a Monta nedělali společnost. Hmm.


チェコ語で日記つけたくてこのアプリ入れた。なんのアプリ入れても日記が続かない。紙に書くのも続かない。『ぜったい音読』の本が届いてちょっと音読とかできたのが、今日はよかった。
Twitterは、おひなさまともんたが付き合わなかった話などがあった。ふぅん。

I downloaded this app because I want to write a diary in Czech.
But I can never keep up with diaries, no matter what app I use.
Even writing on paper doesn’t last.

Today, the book “Zettai Ondoku” arrived, and I was able to do a little reading aloud. That was a good thing today.

And on Twitter, I saw posts about Ohinasama and Monta not becoming a couple. Hmm.

Corrections

novýDalší den, studovat, chci si pokračovatco pokračuji ve studiu

Já jsem Nainstalovala tenjsem si tuto aplikacei, protože chci psát deník v češtině.

I když Kdybych si nenainstalovala žádnéou aplikacei, já netak bych nepokračovala psátve psaní deníku.

In your English version, there are two phrases that have different meaning than this one you wrote and the translation would be:
"Ale já nikdy u deníků nevydržím, nezávisle na aplikaci, kterou používám. Ani u psaní rukou dlouho nevytrvám."

Dnes dala jsem knihu „zettai ondoku“ a četla a řekla jsem, tak tmi dorazila kniha "Zettai ondoku", tak jsem si trochu nahlas četla. To bylo dobře.

I didn't understand your Czech phrase but here I wrote a Czech translation of your English version.

VPotom na Twitteru, koukala jsem mnoho Tweet o Ohinasama a Monta nedělali společnost jsem četla příspěvky o tom, že Ohinasama a Monta se nedají dohromady.

Hmm, škoda.

Feedback

Snažila jsem se navrhnout úpravy vět tak, aby dávaly smysl, ovšem někde jsem bohužel nerozuměla.

nový den, studovat, chci si pokračovat


novýDalší den, studovat, chci si pokračovatco pokračuji ve studiu

Já jsem instalovala tento aplikace, protože psát deník v češtině.


Já jsem Nainstalovala tenjsem si tuto aplikacei, protože chci psát deník v češtině.

I když instalovala žádné aplikace, já nebych pokračovala psát deník.


I když Kdybych si nenainstalovala žádnéou aplikacei, já netak bych nepokračovala psátve psaní deníku.

In your English version, there are two phrases that have different meaning than this one you wrote and the translation would be: "Ale já nikdy u deníků nevydržím, nezávisle na aplikaci, kterou používám. Ani u psaní rukou dlouho nevytrvám."

Dnes dala jsem knihu „zettai ondoku“ a četla a řekla jsem, tak to byl dobře.


Dnes dala jsem knihu „zettai ondoku“ a četla a řekla jsem, tak tmi dorazila kniha "Zettai ondoku", tak jsem si trochu nahlas četla. To bylo dobře.

I didn't understand your Czech phrase but here I wrote a Czech translation of your English version.

V Twitteru, koukala jsem mnoho Tweet o Ohinasama a Monta nedělali společnost.


VPotom na Twitteru, koukala jsem mnoho Tweet o Ohinasama a Monta nedělali společnost jsem četla příspěvky o tom, že Ohinasama a Monta se nedají dohromady.

Hmm.


Hmm, škoda.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium