June 16, 2020
L'été est arrivé au Royaume-Uni. J'ai sorti une paire de pantalons de mon placard. Ce pantalons a été acheté au début de la pandémie. Je suis surpris, que ce pantalons ne m'allait plus! J'ai décidé que j'ai besoin perdre du poids.
Summer has arrived in the UK. I took out a pair of pants from my closet. This pants were bought in the beginning of the pandemic. I'm surprised that I don't fit in anymore! I decided that I need to lose some weight.
Nouveaux pantalons
L'été est arrivé au Royaume-Uni.
J'ai ressorti une paire de pantalons de mon placard.
"pants" is simply "un pantalon" and in French and it's obvious it's a pair of pants, so you don't need to specify it.
Des pantalons = pairS of pants
Ce pantalons a été achetéJ'ai acheté ce pantalon au début de la pandémie.
It sounds weird to use a passive in French here; generally speaking, the passive voice isn't used as much in French as it is in English
Je suis surpris, que ce pantalons ne m'aillaite plus!
"surprisE" if you're a female
J'ai décidé que j'aivais besoin de perdre du poids.
"avais" because of tense agreement
Nouveaux pantalons
L'été est arrivé au Royaume-Uni.
J'ai sorti une paire de pantalons de mon placard.
Ce pantalons a été acheté au début de la pandémie.¶
ou : Je l’ai acheté au début de la pandémie.
Je suis surpris, que ce pantalons ne m'aillaite plus ! ¶
ou : Je suis surpris qu’il ne m'aille plus !
si vous êtes une femme : Je suis surprise
J'ai décidé que j'aivais besoin de perdre du poids.
¶
ou : J'ai décidé de perdre du poids.
Nouveaux pantalons This sentence has been marked as perfect! Nouveau |
L'été est arrivé au Royaume-Uni. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
J'ai sorti une paire de pantalons de mon placard. J'ai sorti un J'ai ressorti un "pants" is simply "un pantalon" and in French and it's obvious it's a pair of pants, so you don't need to specify it. Des pantalons = pairS of pants |
Ce pantalons a été acheté au début de la pandémie. Ce pantalon
It sounds weird to use a passive in French here; generally speaking, the passive voice isn't used as much in French as it is in English |
Je suis surpris, que ce pantalons ne m'allait plus! Je suis surpris si vous êtes une femme : Je suis surprise Je suis surpris "surprisE" if you're a female |
J'ai décidé que j'ai besoin perdre du poids. J'ai décidé que j'a J'ai décidé que j'a "avais" because of tense agreement |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium