japprends's avatar
japprends

Sept. 4, 2023

0
Nous avons une fuite d'eau

Ça fait plus que deux mois depuis nous avons dit à la propriétaire qu'il y a une petite fuite d'eau sous le lavabo. Sauf maintenant la fuite est pire et il faut que nous utilisions un déshumidificateur dans la cuisine. Cette machine génère beaucoup de la chaleur, et nous sommes dans une canicule cette semaine. Je laisse les fenêtres ouvertes mais les volets restent fermés parce que je suis gravement allergique aux moustiques. Quelques peuvent mêmes rentrent. Il n'est pas confortable ici.

Corrections

Nous avons une fuite d'eau

Ça fait plus que deux mois depuisque nous avons dit à la propriétaire qu'il y avait une petite fuite d'eau sous le lavabo.

Cela fait (X temps) que...
Sequence of tenses => nous avons dit qu'il y AVAIT

Sauf que maintenant, la fuite est (encore) pire, et il faut que nous utilisions un déshumidificateur dans la cuisine.

"absorbeur d'humidité" would be more common, although "déshumidificateur" isn't wrong

Cette machine génère beaucoup de la chaleur, et nous sommes dans une canicule cette semaine.

"beaucoup de la chaleur" would mean "most of the heat" (taking a part of it)
Beaucoup de, peu de, assez de... don't require any articles => beaucoup de chaleur
Alternative for the end => c'est la canicule cette semaine

Je laisse les fenêtres ouvertes mais les volets restent fermés parce que je suis gravement allergique aux moustiques.

Quelques peuvent mêmesMême quand je fais ça, quelques uns arrivent à rentrentr.

"quelques" alone isn't a pronoun, you have to add "un(e)s" for that
Pouvoir faire, arriver à faire (the second one would be very natural since it's an objective they manage to reach)
"Quelques uns peuvent même rentrer" would mean "they can even do that in addition to something else". If you mean "they can do it despite my protection measures", this is how you could phrase it

Il n'ese fait pas cbonfort vivre ici/Ce n'est pas très agréable, ici.

The noun "confortable" applies to always is a concrete object. A place (as a whole) can be "agréable", "plaisant" or even "douillet", in the sense of being "cozy".
Another structure that works well is "il fait bon vivre ici" (the negative also exists)

japprends's avatar
japprends

Sept. 4, 2023

0

Merci, J'apprécie toutes les explications.

Nous avons une fuite d'eau


This sentence has been marked as perfect!

Ça fait plus que deux mois depuis nous avons dit à la propriétaire qu'il y a une petite fuite d'eau sous le lavabo.


Ça fait plus que deux mois depuisque nous avons dit à la propriétaire qu'il y avait une petite fuite d'eau sous le lavabo.

Cela fait (X temps) que... Sequence of tenses => nous avons dit qu'il y AVAIT

Sauf maintenant la fuite est pire et il faut que nous utilisions un déshumidificateur dans la cuisine.


Sauf que maintenant, la fuite est (encore) pire, et il faut que nous utilisions un déshumidificateur dans la cuisine.

"absorbeur d'humidité" would be more common, although "déshumidificateur" isn't wrong

Cette machine génère beaucoup de la chaleur, et nous sommes dans une canicule cette semaine.


Cette machine génère beaucoup de la chaleur, et nous sommes dans une canicule cette semaine.

"beaucoup de la chaleur" would mean "most of the heat" (taking a part of it) Beaucoup de, peu de, assez de... don't require any articles => beaucoup de chaleur Alternative for the end => c'est la canicule cette semaine

Je laisse les fenêtres ouvertes mais les volets restent fermés parce que je suis gravement allergique aux moustiques.


This sentence has been marked as perfect!

Quelques peuvent mêmes rentrent.


Quelques peuvent mêmesMême quand je fais ça, quelques uns arrivent à rentrentr.

"quelques" alone isn't a pronoun, you have to add "un(e)s" for that Pouvoir faire, arriver à faire (the second one would be very natural since it's an objective they manage to reach) "Quelques uns peuvent même rentrer" would mean "they can even do that in addition to something else". If you mean "they can do it despite my protection measures", this is how you could phrase it

Il n'est pas confortable ici.


Il n'ese fait pas cbonfort vivre ici/Ce n'est pas très agréable, ici.

The noun "confortable" applies to always is a concrete object. A place (as a whole) can be "agréable", "plaisant" or even "douillet", in the sense of being "cozy". Another structure that works well is "il fait bon vivre ici" (the negative also exists)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium