June 16, 2020
L'été est arrivé au Royaume-Uni. J'ai sorti une paire de pantalons de mon placard. Ce pantalons a été acheté au début de la pandémie. Je suis surpris, que ce pantalons ne m'allait plus! J'ai décidé que j'ai besoin perdre du poids.
Summer has arrived in the UK. I took out a pair of pants from my closet. This pants were bought in the beginning of the pandemic. I'm surprised that I don't fit in anymore! I decided that I need to lose some weight.
Nouveaux pantalons
Nouveau pantalon
L'été est arrivé au Royaume-Uni.
J'ai ressorti une paire de pantalons de mon placard.
J'ai ressorti un pantalon de mon placard.
"pants" is simply "un pantalon" and in French and it's obvious it's a pair of pants, so you don't need to specify it.
Des pantalons = pairS of pants
Ce pantalons a été achetéJ'ai acheté ce pantalon au début de la pandémie.
J'ai acheté ce pantalon au début de la pandémie.
It sounds weird to use a passive in French here; generally speaking, the passive voice isn't used as much in French as it is in English
Je suis surpris, que ce pantalons ne m'aillaite plus!
Je suis surpris que ce pantalon ne m'aille plus!
"surprisE" if you're a female
J'ai décidé que j'aivais besoin de perdre du poids.
J'ai décidé que j'avais besoin de perdre du poids.
"avais" because of tense agreement
Nouveaux pantalons
L'été est arrivé au Royaume-Uni.
J'ai sorti une paire de pantalons de mon placard.
J'ai sorti un pantalon de mon placard.
Ce pantalons a été acheté au début de la pandémie.
ou : Je l’ai acheté au début de la pandémie.
Ce pantalon a été acheté au début de la pandémie.
ou : Je l’ai acheté au début de la pandémie.
Je suis surpris, que ce pantalons ne m'aillaite plus !
ou : Je suis surpris qu’il ne m'aille plus !
Je suis surpris que ce pantalon ne m'aille plus !
ou : Je suis surpris qu’il ne m'aille plus !
si vous êtes une femme : Je suis surprise
J'ai décidé que j'aivais besoin de perdre du poids.
ou : J'ai décidé de perdre du poids.
J'ai décidé que j'avais besoin de perdre du poids.
ou : J'ai décidé de perdre du poids.
|
Nouveaux pantalons This sentence has been marked as perfect!
Nouveau |
|
L'été est arrivé au Royaume-Uni. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
J'ai sorti une paire de pantalons de mon placard.
J'ai sorti un
J'ai ressorti un "pants" is simply "un pantalon" and in French and it's obvious it's a pair of pants, so you don't need to specify it. Des pantalons = pairS of pants |
|
Ce pantalons a été acheté au début de la pandémie.
Ce pantalon
It sounds weird to use a passive in French here; generally speaking, the passive voice isn't used as much in French as it is in English |
|
Je suis surpris, que ce pantalons ne m'allait plus!
Je suis surpris si vous êtes une femme : Je suis surprise
Je suis surpris "surprisE" if you're a female |
|
J'ai décidé que j'ai besoin perdre du poids.
J'ai décidé que j'a
J'ai décidé que j'a "avais" because of tense agreement |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium