Aug. 5, 2024
🇫🇷 Je dois me lever tôt pour aller le gymnase et le travail après. Nos mentalités en la début de semaine sont très importantes pour nos productivité. Je suis content avec le travail acharné parce que j’ai besoin développer las saines habitudes à attendre la success durable.
Necesito levantarme tan temprano para ir al gimnasio y el trabajo. Nuestras mentalidades durante el comienzo de la semana son muy importantes para nuestra productividad. Estoy contenta con el trabajo duro porque necesito desarrollar las habilidades exitosas para alcanzar el éxito a largo plazo.
Nostre productivité
O «notre productivité» (singular), o «nos productivités» (plural)
🇫🇷 Je dois me lever tôt pour aller leau gymnase et le/à la salle de sport et au travail après.
AL gimnasio, AL trabajo => AU gymnase, AU travail
Nostre mentalités en la début de semaine esont très importantes pour nostre productivité.
«nos mentalités» no es falso gramaticalmente pero según la lógica del francés, se consideraría más bien que cada persona tiene una mentalidad, y por consiguiente se usaría el singular => notre mentalité
O «en début de semaine» o «au début de la semaine» (el primer es un poco más general que el segndo)
Je suis content avec le de travail acharnéler dur parce que j’e dois/j'ai besoin de développer lasde saines habitudes àpour atteindre laun/le succesès durable.
Un verbo (indicando una acción) sería mucho mejor aquí => contente de travailler
Cantidad indefinida de algo que se cuenta => DES habitudes («de» antes de un adjetivo antepuesto)
Se expresa un objetivo explícito aquí => POUR atteindre
attendre = esperar
atteIndre = lograr, alcanzar
Nos productivité No O «notre productivité» (singular), o «nos productivités» (plural) |
🇫🇷 Je dois me lever tôt pour aller le gymnase et le travail après. 🇫🇷 Je dois me lever tôt pour aller AL gimnasio, AL trabajo => AU gymnase, AU travail |
Nos mentalités en la début de semaine sont très importantes pour nos productivité. No «nos mentalités» no es falso gramaticalmente pero según la lógica del francés, se consideraría más bien que cada persona tiene una mentalidad, y por consiguiente se usaría el singular => notre mentalité O «en début de semaine» o «au début de la semaine» (el primer es un poco más general que el segndo) |
Je suis content avec le travail acharné parce que j’ai besoin développer las saines habitudes à attendre la success durable. Je suis content Un verbo (indicando una acción) sería mucho mejor aquí => contente de travailler Cantidad indefinida de algo que se cuenta => DES habitudes («de» antes de un adjetivo antepuesto) Se expresa un objetivo explícito aquí => POUR atteindre attendre = esperar atteIndre = lograr, alcanzar |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium