Feb. 8, 2023
Ahora mismo, en el Reino Unido, un pódcast "I'm Not A Monster" (No soy un monstruo) está generando mucha polémica. El pódcast cuenta la historia de una chica que se llama Shamima Begum. En 2015, cuando tenía 15 años, cogió un avión con sus dos amigas hasta Turquía, y crujieron la frontera siria para unirse con el Estado Islámico. Cuatro años después, Shamima reapareció en un campo de refugiados fuera del territorio de EI. Su marido y sus tres bebés habían muerto, también sus dos amigas con quienes viajó a Siria. Quería volver al Reino Unido y reunirse con su familia. El gobierno británico quitó su nacionalidad británica y se ha quedado en el campo desde entonces.
Josh Baker, el creador del pódcast, ha viajado a Siria e Iraq muchas veces para entrevistar Shamima y muchas otras personas, en búsqueda de la historia verdadera de lo que pasó. Ha descubierto muchos datos sorprendentes, incluso que el hombre que traficó a las chicas a Siria estaba espiando para Canadá.
A mí me parece una situación muy complicada. Cuando ella viajó a Siria aún era niña, y era manipulado por una organización que tenía mucho más poder que ella. Cuando llegó al territorio del EI, no hubiera salido, incluso si hubiera deseado. Sin embargo, aunque todos los adolescentes hacen cosas malas y tontas, la mayoría no hacen cosas tan terribles como unirse a organizaciones terroristas.
No obstante, creo que el gobierno británico ha equivocado en no permitirle regresar al Reino Unido. Es una violación del Derecho internacional de los derechos humanos, quitar la nacionalidad de una persona y dejarle sin patria.
Además era radicalizado en el Reino Unido, y lo veo egoísta ignorar nuestros problemas y dejarlos para que alguien más los arreglen.
No soy un monstruo
Ahora mismo, en el Reino Unido, un póodcast "I'm Not A Monster" (No soy un monstruo) está generando mucha polémica.
El póodcast cuenta la historia de una chica que se llama Shamima Begum.
No creo que podcast se accentué ya que nisiquiera es originaria del español creería.
En 2015, cuando tenía 15 años, cogió un avión con sus dos amigas hasta Turquía, y crujiezaron la frontera sa Siria para unirse con el Estado Islámico.
Crujir es para la comida, que es crujiente con una textura delgada y fina que al morderla cruje. No se como explicarlo pero en este caso la palabra que buscabas era "cruzaron"
Cuatro años después, Shamima reapareció en un campo de refugiados fuera del territorio de EI.
Su marido y sus tres bebés habían muerto, también sus dos amigas con quienes viajó a Siria.
Quería volver al Reino Unido y reunirse con su familia.
EPero el gobierno británico le había quitóado su nacionalidad británica y se ha quedado en el campo desde entonces.
Josh Baker, el creador del póodcast, ha viajado a Siria e Iraq muchas veces para entrevistar Shamima y muchas otras personas, en búsqueda de la historia verdadera de lo que pasó.
Ha descubierto muchos datos sorprendentes, incluso que el hombre que traficó a las chicas a Siria estaba espiando para Canadá.
A mí me parece una situación muy complicada.
Cuando ella viajó a Siria aún era niña, y era manipuladoa por una organización que tenía mucho más poder que ella.
Cuando llegó al territorio del EI, no hubiera salido, incluso si hubiera deseado.estaba atrapada no podía regresar incluso si lo quisiera.
Aquí intentas expresar el punto de no retorno. Nunca más puede regresar incluso si quisiera.
Sin embargo, aunque todos los adolescentes hacen cosas malas y tontas, la mayoría no hacen cosas tan terribles como unirse a organizaciones terroristas.
No obstante, creo que el gobierno británico se ha equivocado en no permitirle regresar al Reino Unido.
Es una violación del Derecho internacional de los derechos humanos, quitar la nacionalidad de una persona y dejarle sin patria.
Además era radicalizado en el Reino Unido, y lo veo egoísta ignorar nuestros problemas y dejarlos para que alguien más los arreglen.
Feedback
Wow esta muy interesante, no tenía idea de este caso. Excelente trabajo en redactar no tengo muchas observaciones. Gracias por compartir.
No soy un monstruo
Ahora mismo, en el Reino Unido, un pódcast "«I'm Not A Monster"» (No soy un monstruo) está generando mucha polémica.
En español se usan primero las comillas latinas (« »), dentro de éstas las inglesas (" ") y por último las simples (' '). Lo cierto, sin embargo, es que una buena parte de los nativos tampoco sigue esta regla y usa directamente las inglesas (sobre todo porque las latinas no tienen una tecla).
(El pódcast) cuenta la historia de una chica que se llama Shamima Begum.
Aquí puedes omitir el sujeto: se sobreentiende por el contexto.
En 2015, cuando tenía 15 años, cogió un avión con sus dos amigas hasta Turquía, y crujiezaron la frontera siria para unirse con eal Estado Islámico.
Cuatro años después, Shamima reapareció en un campo de refugiados fuera del territorio del EI.
Su marido y sus tres bebés habían muerto, también sus dos amigas con quienes había viajóado a Siria.
El viaje sucedió antes de la muerte de su marido y sus hijos, así que también tiene que ir en pretérito pluscuamperfecto.
Quería volver al Reino Unido y reunirse con su familia.
El gobierno británico le quitó su nacionalidad británica y (ella) se ha quedado en el campo desde entonces.
Tienes que indicar a quién le quitan la nacionalidad.
En este caso, no vendría mal un sujeto en la segunda frase para dejar claro que no estás hablando del gobierno británico quedándose en el campo.
Josh Baker, el creador del pódcast, ha viajado a Siria e Iraqk muchas veces para entrevistar a Shamima y muchas otras personas, en búsqueda de la historia verdadera de lo que pasó realmente.
Es preferible escribir «Irak» con ka porque la cu nunca se usa en esa posición en español y puede ser confuso.
«En búsqueda de la historia verdadera de lo que pasó» suena innecesariamente verboso.
Ha descubierto muchos datos sorprendentes, incluso que el hombre que traficllevó a las chicas a Siria estaba espiando para Canadá.
«Traficar» no se puede usar así; no acepta un complemento directo y se suele usar en un sentido general, no un caso concreto.
A mí me parece una situación muy complicada.
Cuando (ella) viajó a Siria aún era una niña, y era manipuladoa por una organización que tenía mucho más poder que ella.
En las frases en pasiva, el verbo concuerda en género con el sujeto.
La coma antes de un «y» no es incorrecto, pero no te recomiendo abusar de ella.
Cuando llegó al territorio del EI, no hubieraabría podido salidor, incluso si lo hubiera deseado.
Usar el subjuntivo en vez del condicional es un error que cometen muchos nativos, así que supongo que lo habrás visto/escuchado en algún lado.
En cuanto a contenido, tiene más sentido «habría podido salir» que «habría salido», aunque ambas estén bien.
Sin embargo, aunque todos los adolescentes hacen cosas malas y tontas, la mayoría no hacen cosas tan terribles como unirse a organizaciones terroristas.
Normalmente, el verbo puede concordar tanto en plural como en singular en estructuras del estilo «la mayoría de personas». En este caso, sin embargo, sólo has puesto «la mayoría», de manera que es singular sí o sí.
No obstante, creo que el gobierno británico se ha equivocado en no permitirle regresar al Reino Unido.
«Equivocarse» es pronominal.
EQuitar la nacionalidad a una persona y dejarla sin patria es una violación del Dderecho internacional de los derechos humanos, quitar la nacionalidad de una persona y dejarle sin patria.
Es más lógico invertir la estructura para que el sujeto esté al principio.
Además era, fue radicalizadoa en el Reino Unido, y lopor lo que veo egoísta ignorar nuestros problemas y dejarlos para que alguien másotro los arreglen.
De nuevo, ese «, y» es técnicamente correcto, pero no muy recomendable estilísticamente. Poner otros conectores le da más variedad al texto.
Feedback
Por los fallos que cometes, ¿supongo que has escuchado bastante a nativos hablando? Pese a que el español hablado y el escrito sean el mismo idioma, hay licencias coloquiales que no cuajan en un texto. En cualquier caso, está muy bien.
No soy un monstruo This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Ahora mismo, en el Reino Unido, un pódcast está generando mucha polémica. |
El pódcast cuenta la historia de una chica que se llama Shamima Begum. (El pódcast) cuenta la historia de una chica que se llama Shamima Begum. Aquí puedes omitir el sujeto: se sobreentiende por el contexto. El p No creo que podcast se accentué ya que nisiquiera es originaria del español creería. |
En 2015, cuando tenía 15 años, cogió un avión con sus dos amigas hasta Turquía, y crujieron la frontera siria para unirse con el Estado Islámico. En 2015, cuando tenía 15 años, cogió un avión con sus dos amigas hasta Turquía, y cru En 2015, cuando tenía 15 años, cogió un avión con sus dos amigas hasta Turquía, y cru Crujir es para la comida, que es crujiente con una textura delgada y fina que al morderla cruje. No se como explicarlo pero en este caso la palabra que buscabas era "cruzaron" |
Cuatro años después, Shamima reapareció en un campo de refugiados fuera del territorio de EI. Cuatro años después, Shamima reapareció en un campo de refugiados fuera del territorio del EI. This sentence has been marked as perfect! |
Su marido y sus tres bebés habían muerto, también sus dos amigas con quienes viajó a Siria. Su marido y sus tres bebés habían muerto, también sus dos amigas con quienes había viaj El viaje sucedió antes de la muerte de su marido y sus hijos, así que también tiene que ir en pretérito pluscuamperfecto. This sentence has been marked as perfect! |
Quería volver al Reino Unido y reunirse con su familia. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
El gobierno británico quitó su nacionalidad británica y se ha quedado en el campo desde entonces. El gobierno británico le quitó su nacionalidad británica y (ella) se ha quedado en el campo desde entonces. Tienes que indicar a quién le quitan la nacionalidad. En este caso, no vendría mal un sujeto en la segunda frase para dejar claro que no estás hablando del gobierno británico quedándose en el campo.
|
Josh Baker, el creador del pódcast, ha viajado a Siria e Iraq muchas veces para entrevistar Shamima y muchas otras personas, en búsqueda de la historia verdadera de lo que pasó. Josh Baker, el creador del pódcast, ha viajado a Siria e Ira Es preferible escribir «Irak» con ka porque la cu nunca se usa en esa posición en español y puede ser confuso. «En búsqueda de la historia verdadera de lo que pasó» suena innecesariamente verboso. Josh Baker, el creador del p |
Ha descubierto muchos datos sorprendentes, incluso que el hombre que traficó a las chicas a Siria estaba espiando para Canadá. Ha descubierto muchos datos sorprendentes, incluso que el hombre que «Traficar» no se puede usar así; no acepta un complemento directo y se suele usar en un sentido general, no un caso concreto. This sentence has been marked as perfect! |
A mí me parece una situación muy complicada. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Cuando ella viajó a Siria aún era niña, y era manipulado por una organización que tenía mucho más poder que ella. Cuando (ella) viajó a Siria aún era una niña, y era manipulad En las frases en pasiva, el verbo concuerda en género con el sujeto. La coma antes de un «y» no es incorrecto, pero no te recomiendo abusar de ella. Cuando ella viajó a Siria aún era niña, y era manipulad |
Cuando llegó al territorio del EI, no hubiera salido, incluso si hubiera deseado. Cuando llegó al territorio del EI, no h Usar el subjuntivo en vez del condicional es un error que cometen muchos nativos, así que supongo que lo habrás visto/escuchado en algún lado. En cuanto a contenido, tiene más sentido «habría podido salir» que «habría salido», aunque ambas estén bien. Cuando llegó al territorio del EI, Aquí intentas expresar el punto de no retorno. Nunca más puede regresar incluso si quisiera. |
Sin embargo, aunque todos los adolescentes hacen cosas malas y tontas, la mayoría no hacen cosas tan terribles como unirse a organizaciones terroristas. Sin embargo, aunque todos los adolescentes hacen cosas malas y tontas, la mayoría no hace Normalmente, el verbo puede concordar tanto en plural como en singular en estructuras del estilo «la mayoría de personas». En este caso, sin embargo, sólo has puesto «la mayoría», de manera que es singular sí o sí. This sentence has been marked as perfect! |
No obstante, creo que el gobierno británico ha equivocado en no permitirle regresar al Reino Unido. No obstante, creo que el gobierno británico se ha equivocado en no permitirle regresar al Reino Unido. «Equivocarse» es pronominal. No obstante, creo que el gobierno británico se ha equivocado en no permitirle regresar al Reino Unido. |
Es una violación del Derecho internacional de los derechos humanos, quitar la nacionalidad de una persona y dejarle sin patria.
Es más lógico invertir la estructura para que el sujeto esté al principio. This sentence has been marked as perfect! |
Además era radicalizado en el Reino Unido, y lo veo egoísta ignorar nuestros problemas y dejarlos para que alguien más los arreglen. Además De nuevo, ese «, y» es técnicamente correcto, pero no muy recomendable estilísticamente. Poner otros conectores le da más variedad al texto. Además era radicalizado en el Reino Unido, y lo veo egoísta ignorar nuestros problemas y dejarlos para que alguien más los arregle |
Ahora mismo, en el Reino Unido, un pódcast "I'm Not A Monster" (No soy un monstruo) está generando mucha polémica. Ahora mismo, en el Reino Unido, un pódcast En español se usan primero las comillas latinas (« »), dentro de éstas las inglesas (" ") y por último las simples (' '). Lo cierto, sin embargo, es que una buena parte de los nativos tampoco sigue esta regla y usa directamente las inglesas (sobre todo porque las latinas no tienen una tecla). Ahora mismo, en el Reino Unido, un p |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium