Nicolasgs's avatar
Nicolasgs

March 1, 2025

1
Nina

J'ai fini de voir une série en français et je n'ai compris pas. Si je devais décrire la série ou les personnages, je ne pourrais pas parce que je n'ai entendu pas de les conversations ou l'intrigue. C'est vraiment décourageant. Malgré tout, je continue à apprendre le français parce-que j'aime beaucoup la langue et je dois atteindre un niveau élevé avant de 2026.

Auhjourd'hui j'ai parlé avec une professeure on-line qui aime l'espagnol et est spécialisé dans l'enseignment du français aux étudiants espagnols. C'est peut-être une excellent opportunité pour meilleurer mon niveau de français. Je l'ai dit que je pense que la première chose que j'avais de faire est apprendre le conjugaison du verbs, mais elle est l'experte, donc je suivrai ses instructions.

Corrections

Nina

J'ai fini de voie viens de voir/regarder une série en français et je n'ai rien compris pas.. / et je ne l’ai pas comprise

Si je devais décrire la série ou les personnages, je ne pourrais pas le faire parce que je n'ai entendu pas decompris ni les conversations ouni l'intrigue.

C'est vraiment décourageant.

Malgré tout, je continue à apprendre le français parce- que j'aime beaucoup la langue et que je dois atteindre un niveau (élevé)/avancé avant de 2026.

Auhjourd'hui, j'ai parlé avec une professeure on-en ligne qui aime l'espagnol et qui est spécialisée dans l'enseignement du français aux étudiants espagnols.

J'ai fini de voiregarder une série en français et je ne l'ai pas compris pase.

Use the verb "regarder" (to watch) for things like TV, series or other types of media. "Voir" is more like the verb "to see".
The negative "ne...pas" is used like this : ne + verb + pas -> Je ne comprends pas.
BUT then here this is passé composé you put the "pas" after the first part of the conjugaison -> Je n'ai pas compris.
Since in the first part of the sentence you talk about the series, you can use "je ne l'ai pas comprise" where l' is la which refers to the series. Compris then change to comprise because "une série" is feminine. This is grammar rule called the COD (Complément d'objet direct) but this might be too hard for your level.

Si je devais décrire la série ou les personnages, je ne pourrais pas pcarce que je n'ai entendu pas decompris ni les conversations ouni l'intrigue.

Parce que -> car, "car" here justifies "je ne pourrais pas" where "parce que" is more about what caused "je ne pourrais pas" (which is the level in French).
Entendu -> compris, je n'ai pas entendu means more that you didn't hear the characters speak because of noises or hearing problems, I assume that you just didn't understand them.
ne...pas -> ni...ni, you use ne..pas when there is one negation (Je ne pourrais pas) but there is two negations here ("Je n'ai pas compris les conversations" and "Je n'ai pas compris l'intrigue") so you fuse them together by using the word "ni" instead of "pas".

C'est vraiment décourageant.

Malgré tout, je continue à apprendre le français parce- que j'aime beaucoup la langue et que je dois atteindre un niveau élevé avant de 2026.

Auhjourd'hui j'ai parlé avec une professeure on-en ligne qui aime l'espagnol et qui est spécialisée dans l'enseignement du français aux étudiants espagnols.

Online -> en ligne in French.
Est spécialisé -> est spécialisée, because the teacher is a woman and the verb is to be (être) you have to put an "e" at the end of the participe passé of the verb. (This also part of the COD rule which is called "Accord du participe passé" if you want to look it up).

C'est peut-être une excellente opportunité pour meilleuaméliorer mon niveau de français.

Meilleur can be an adverb or an adjective but not a verb. It is used to compare things together. Here the verb is "s'améliorer" (to better one self).
excellent -> excellente (opportunité is a feminine word.)

Je l'ui ai dit que je pense que la première chose que j'avais de faire est à faire était d'apprendre lea conjugaison dues verbes, mais elle est l'experte, donc je suivrai ses instructions.

In the sentence "Je l'ai dit", l' refers to what you said (you said IT) but to say that you talked to someone, you have to use "lui"(the gender doesn't matter), "Je lui ai dit".
"la première chose à faire" is a set phrase and sounds better.
est -> était, you are talking about an event in the past.
du is used for something that is in the singular, here there is multiple verbs so it's plural (des verbes).

Feedback

Indeed talking with a professor who can speak French is a great opportunity !
Seeing someone who likes French is lovely.
Good luck in your studies, you can do it ! :)

Nicolasgs's avatar
Nicolasgs

March 2, 2025

1

The corrections were wonderful, I've learned a lot. Thank you very much!

Snowbell's avatar
Snowbell

March 2, 2025

5

You are welcome!

Nina


This sentence has been marked as perfect!

J'ai fini de voir une série en français et je n'ai compris pas.


J'ai fini de voiregarder une série en français et je ne l'ai pas compris pase.

Use the verb "regarder" (to watch) for things like TV, series or other types of media. "Voir" is more like the verb "to see". The negative "ne...pas" is used like this : ne + verb + pas -> Je ne comprends pas. BUT then here this is passé composé you put the "pas" after the first part of the conjugaison -> Je n'ai pas compris. Since in the first part of the sentence you talk about the series, you can use "je ne l'ai pas comprise" where l' is la which refers to the series. Compris then change to comprise because "une série" is feminine. This is grammar rule called the COD (Complément d'objet direct) but this might be too hard for your level.

J'ai fini de voie viens de voir/regarder une série en français et je n'ai rien compris pas.. / et je ne l’ai pas comprise

Si je devais décrire la série ou les personnages, je ne pourrais pas parce que je n'ai entendu pas de les conversations ou l'intrigue.


Si je devais décrire la série ou les personnages, je ne pourrais pas pcarce que je n'ai entendu pas decompris ni les conversations ouni l'intrigue.

Parce que -> car, "car" here justifies "je ne pourrais pas" where "parce que" is more about what caused "je ne pourrais pas" (which is the level in French). Entendu -> compris, je n'ai pas entendu means more that you didn't hear the characters speak because of noises or hearing problems, I assume that you just didn't understand them. ne...pas -> ni...ni, you use ne..pas when there is one negation (Je ne pourrais pas) but there is two negations here ("Je n'ai pas compris les conversations" and "Je n'ai pas compris l'intrigue") so you fuse them together by using the word "ni" instead of "pas".

Si je devais décrire la série ou les personnages, je ne pourrais pas le faire parce que je n'ai entendu pas decompris ni les conversations ouni l'intrigue.

C'est vraiment décourageant.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Malgré tout, je continue à apprendre le français parce-que j'aime beaucoup la langue et je dois atteindre un niveau élevé avant de 2026.


Malgré tout, je continue à apprendre le français parce- que j'aime beaucoup la langue et que je dois atteindre un niveau élevé avant de 2026.

Malgré tout, je continue à apprendre le français parce- que j'aime beaucoup la langue et que je dois atteindre un niveau (élevé)/avancé avant de 2026.

Auhjourd'hui j'ai parlé avec une professeure on-line qui aime l'espagnol et est spécialisé dans l'enseignment du français aux étudiants espagnols.


Auhjourd'hui j'ai parlé avec une professeure on-en ligne qui aime l'espagnol et qui est spécialisée dans l'enseignement du français aux étudiants espagnols.

Online -> en ligne in French. Est spécialisé -> est spécialisée, because the teacher is a woman and the verb is to be (être) you have to put an "e" at the end of the participe passé of the verb. (This also part of the COD rule which is called "Accord du participe passé" if you want to look it up).

Auhjourd'hui, j'ai parlé avec une professeure on-en ligne qui aime l'espagnol et qui est spécialisée dans l'enseignement du français aux étudiants espagnols.

C'est peut-être une excellent opportunité pour meilleurer mon niveau de français.


C'est peut-être une excellente opportunité pour meilleuaméliorer mon niveau de français.

Meilleur can be an adverb or an adjective but not a verb. It is used to compare things together. Here the verb is "s'améliorer" (to better one self). excellent -> excellente (opportunité is a feminine word.)

Je l'ai dit que je pense que la première chose que j'avais de faire est apprendre le conjugaison du verbs, mais elle est l'experte, donc je suivrai ses instructions.


Je l'ui ai dit que je pense que la première chose que j'avais de faire est à faire était d'apprendre lea conjugaison dues verbes, mais elle est l'experte, donc je suivrai ses instructions.

In the sentence "Je l'ai dit", l' refers to what you said (you said IT) but to say that you talked to someone, you have to use "lui"(the gender doesn't matter), "Je lui ai dit". "la première chose à faire" is a set phrase and sounds better. est -> était, you are talking about an event in the past. du is used for something that is in the singular, here there is multiple verbs so it's plural (des verbes).

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium