Jan. 19, 2024
For long time, Japanese have nice custom called " 年賀状 " which is a greeting card for New Year. However, these days, the custom is decreasing becours we already have found easier way to say greetings - e mail or social media. Off course, I use some gadgets like you.
But I don't know all of my old friend’s account of social media. So I usually write several cards for them, not so much, though.
Previous end of the year, I recieved a card from my old friend's husband. It said, " As we are in mouning, we are not sending New Years card this year".
Actually, I didn't know the fact that my friend had passed away. Oh, no. I noticed. Exchanging greeting cards have a meaning of " I'm alive " or '' I'm in well- being".for our generation. Handwriting is sometimes annoying. But it's important to keep in touch.
If I send you a card, do you write me back? Or is it troublesome for you?
年賀状
年賀状を送り合うことは、長い間日本の良き習慣でした。しかし最近、その習慣は失われてきています。メールやSNSなどのもっと簡単なやり方を見つけてしまったからです。もちろん、私もいくつかの端末を^_^持っています。
でも、友達全てのアカウントを知っている訳でもないし、しばらく会っていない友達が、アカウントを持っているかどうかも知りません。
昨年末、昔ながらの友達の旦那さんからハガキが送られてきました。そこには「喪中につき新年のご挨拶を控えさせていただきます」と書かれていました。私はそこで友達が亡くなったと分かったのです。私たちの世代では年賀状を送り合うことは、「元気で生きています」と相手に告げることだと。
文字を手書きすることは、時として面倒です。ですが、大切なことなのです。
私があなたにハガキを出したら、返事を書いてくれますか?それとも、めんどくさいと思いますか?
New Years card
For a long time, Japanese people have had nice custom called " 年賀状 ", which is a greeting card for the New Year.
However, these days, the custom is decreasing becoursause we already have found easier way to say greetings - e mail or social media.
But I don't know all of my old friend’s' account ofs for social media.
If you have multiple friends, the apostrophe goes after the "s".
So I usually write several cards for them, —not so muchthat many, though.
PreviousThe end of thelast year, I recieived a card from my old friend's husband.
It said, " As we are in mourning, we are not sending New Years card this year".
Actually, I didn't know the fact that my friend had passed away.
Oh, no.
I noticed.
Exchanging greeting cards have a meaning of " I'm alive " or '' I'm doing well- being"." for our generation.
Handwriting letters is sometimes annoying.
But it's important to keep in touch.
If I send you a card, wouldo you write me back?
Or is it troublesome for you?
Feedback
I never thought about New Years cards like that. In America, not a lot of people send New Years cards, but I feel like there's a lot of meaning behind letting the people you care about know that you are doing well.
For a long time, Japanese havepeople have had a nice custom called " 年賀状 (nengajou) " which is a greeting card for the New Year.
"Japanese can be used as a noun to refer to 日本人, but it is more polite and respectful to refer to them as "Japanese people" because it reinforces the fact that you're talking about people.
However, these days, the custom is decreasing becoursying out because we already have found an easier way to say greetings - e each other - i.e via e-mail or social media.
Off course, I also use some gadgets just like you.
But I don't know all of my old friend’s account ofs' social media accounts.
Using nouns as modifiers in English is...challenging so I wanted to change it so it sounded more natural. Also! when you use an apostrophe with a plural noun, you put the apostrophe at the end of the word after the "s"
example: if it's one chair, then it's "the chair's leg" and if there are multiple chairs, you would say "the chairs' legs".
Since, you're talking about more than one friend, I moved the apostrophe to the end of the word after the "s" :)
So I usually write several cards for them all, but in reality, not so muchany, though.
PreviousAt the end of thelast year, I recieved a card from my old friend's husband.
It said, " As we are in mouning, we arewill not be sending a New Years card this year".
Actually, I didn't know the fact that my friend had passed away.
Exchanging greeting cards haves a meaning of " I'm alive " or '' I'm doing well- being"." for our generation.
watch the spacing when you use quotation marks :)
the open quote should start right after the quotation marks without a space and should end without a space between the last character and the end quotation marks
HandwWriting things out by hand is sometimes annoying.
But it's important to keep in touch.
If I sendt you a card, wouldo you write me back?
technically the "grammatically correct" way of saying this sentence is "If I were to send you a card, would you write me back?" but I changed it to the more colloquial way of saying it :)
Or is it troublesomwould it just be a hassle for you?
Feedback
Hey! Thank you so much for sharing your story! I'm so sorry to hear about your friend's passing and I hope you and those who loved them are doing well! I think your overall message is really positive and true in that we should strive to maintain contact with those who are important to us. Human connection is really underrated and something we often take for granted. I mostly made changes to make it sound more natural and fix a few grammatical errors. I'm really impressed by how well you use apostrophes because a lot of English learners struggle to use them in a native-like way! Please keep practicing and memorize the corrections if you find them useful! I hope the best for you this new year and for your English learning journey! :)
For a long time, the Japanese have had a nice custom called " 年賀状 " which is a greeting card for the New Year.
You can also say "Japanese people" instead of "the Japanese".
However, these days, the custom is decreasing becours we alreadyin popularity because we have found easier ways to say greetings - e mail or social media.
"Decreasing" is very general. Here are some more specific phrases you could use for talking about cultural customs: "falling out of fashion", "becoming less and less common", "becoming outdated".
Off course, I use sothe same gadgets likeas you.
I'm guessing by "gadgets" you probably meant something like cell phones, internet, technology, etc.
But I don't know all of my old friend’s account ofs' social media accounts.
So I usually write several cards for them, not so much, though.
By "not so much, though" did you mean "not so much anymore"? It's a little unclear.
PreviousAt the end of thelast year, I recieived a card from my old friend's husband.
It said, " As we are in mourning, we are not sending New Years cards this year".
Actually, I didn't know the fact that my friend had passed away.
Oh, no.
The phrase "oh no" is kind of lighthearted. It often is used for humorous situations. In the context of someone's death, it can be seen as insensitive. I would not recommend saying it unless you actually don't care, or if you are being sarcastic because you didn't like the deceased person.
I noticed.
I'm not sure what you were trying to say here. What did you notice? Or is it supposed to be part of the next sentence?
Exchanging greeting cards have a meaning of " is a way of saying "I'm alive " or '' I'm doing well- being"." for our generation.
But it's important to keep in touch.
I would link this with the previous sentence using a comma:
"Handwriting is sometimes annoying, but it's important to keep in touch."
If I send you a card, do you write me back?
Or is it too troublesome for you?
New Years card
For long time, Japanese have had a nice custom called " 年賀状 " which is a greeting card for New Year's.
However, these days, the custom is decreasing becours we alreadyause we have found easier ways to say greetings - e -mail or social media.
Off course, I use some gadgets like you.
But I don't know all of my old friend’s account ofs' social media accounts.
So I usually write several cards for them, not stoo muchany, though.
PreviousAt the end of thelast year, I recieived a card from my old friend's husband.
It said, " As we are in mourning, we are not sending a New Year's card this year".
AI actually, I didn't know the fact that my friend had passed away.
Oh, no.
I noticed.
Exchanging greeting cards haveconveys a meaning of " I'm alive " or '' I'm in well- being"." for our generation.
Handwriting is sometimes annoying.
But it's important to keep in touch.
If I send you a card, do you write me back?
Or is it too troublesome for you?
New Years card This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
For long time, Japanese have nice custom called " 年賀状 " which is a greeting card for New Year. For long time, Japanese have had a nice custom called " 年賀状 " which is a greeting card for New Year's. For a long time, the Japanese have had a nice custom called " 年賀状 " which is a greeting card for the New Year. You can also say "Japanese people" instead of "the Japanese". For a long time, Japanese "Japanese can be used as a noun to refer to 日本人, but it is more polite and respectful to refer to them as "Japanese people" because it reinforces the fact that you're talking about people. For a long time, Japanese people have had nice custom called " 年賀状 ", which is a greeting card for the New Year. |
However, these days, the custom is decreasing becours we already have found easier way to say greetings - e mail or social media. However, these days, the custom is decreasing bec However, these days "Decreasing" is very general. Here are some more specific phrases you could use for talking about cultural customs: "falling out of fashion", "becoming less and less common", "becoming outdated". However, these days, the custom is d However, these days, the custom is decreasing bec |
Off course, I use some gadgets like you. Of Of I'm guessing by "gadgets" you probably meant something like cell phones, internet, technology, etc. Of |
But I don't know all of my old friend’s account of social media. But I don't know all of my old friend But But I don't know all of my old friend Using nouns as modifiers in English is...challenging so I wanted to change it so it sounded more natural. Also! when you use an apostrophe with a plural noun, you put the apostrophe at the end of the word after the "s" example: if it's one chair, then it's "the chair's leg" and if there are multiple chairs, you would say "the chairs' legs". Since, you're talking about more than one friend, I moved the apostrophe to the end of the word after the "s" :) But If you have multiple friends, the apostrophe goes after the "s". |
So I usually write several cards for them, not so much, though. So I usually write several cards for them, not So By "not so much, though" did you mean "not so much anymore"? It's a little unclear. So I usually write several cards for them all, but in reality, not so m So I usually write several cards for them |
Previous end of the year, I recieved a card from my old friend's husband.
|
It said, " As we are in mouning, we are not sending New Years card this year". It said, " It said, " It said, " It said, " As we are in mourning, we are not sending New Years card this year". |
Actually, I didn't know the fact that my friend had passed away.
Actually, I didn't know
Actually, I didn't know This sentence has been marked as perfect! |
Oh, no. This sentence has been marked as perfect! Oh, no. The phrase "oh no" is kind of lighthearted. It often is used for humorous situations. In the context of someone's death, it can be seen as insensitive. I would not recommend saying it unless you actually don't care, or if you are being sarcastic because you didn't like the deceased person. This sentence has been marked as perfect! |
I noticed. This sentence has been marked as perfect! I noticed. I'm not sure what you were trying to say here. What did you notice? Or is it supposed to be part of the next sentence? This sentence has been marked as perfect! |
Exchanging greeting cards have a meaning of " I'm alive " or '' I'm in well- being".for our generation. Exchanging greeting cards Exchanging greeting cards Exchanging greeting cards ha watch the spacing when you use quotation marks :) the open quote should start right after the quotation marks without a space and should end without a space between the last character and the end quotation marks Exchanging greeting cards have a meaning of " I'm alive " or '' |
Handwriting is sometimes annoying. This sentence has been marked as perfect!
Handwriting letters is sometimes annoying. |
But it's important to keep in touch. This sentence has been marked as perfect! But I would link this with the previous sentence using a comma: "Handwriting is sometimes annoying, but it's important to keep in touch." This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
If I send you a card, do you write me back? This sentence has been marked as perfect! If If I sen technically the "grammatically correct" way of saying this sentence is "If I were to send you a card, would you write me back?" but I changed it to the more colloquial way of saying it :) If I send you a card, would |
Or is it troublesome for you? Or is it too troublesome for you? Or is it too troublesome for you? Or This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium