laoan's avatar
laoan

July 13, 2020

0
New Tool

As I wrote in one of my earlier contributions, I am installing a heat pump in my house.

To do this job, I had to buy a tool that I was missing: a large pipe wrench. German men love tools! I decided to buy a German product and not something cheap made in China, because one can use this kind of pliers for many purposes and it would be a pity if they broke too fast. Everybody knows that tools from Germany are the best, but they also cost a bit of money. I have already tried out my new toy and find it very pleasant to work with. I am sure it will serve me for a very long time.


Wie ich in einem meiner früheren Beiträge schrieb, installiere ich in meinem Haus eine Wärmepumpe.

Um diese Arbeit zu erledigen, musste ich ein Werkzeug kaufen, das mir fehlte: eine große Rohrzange. Deutsche Männer lieben Werkzeuge! Ich habe mich für ein deutsches Produkt entschieden und nicht für etwas Billiges aus China, weil man diese Art von Zange für viele Arbeiten verwenden kann und es schade wäre, wenn sie sofort kaputt geht. Jeder weiß, dass Werkzeuge aus Deutschland die besten sind, aber sie kosten auch ein bisschen Geld. Ich habe mein neues Spielzeug bereits ausprobiert und finde es sehr angenehm, damit zu arbeiten. Ich bin sicher, dass sie mir noch sehr lange dienen wird.

Corrections

New Tool

As I wrote in one of my earlier contributions, I am installing a heat pump in my house.

To do this job, I had to buy a tool that I was missing: a large pipe wrench.

German men love tools!

I decided to buy a German product and not something cheap made in China, because oneyou can use thisese kinds of pliers for many purposes and it would be a pity if they broke too fast.

"one" can be stylistic in English but isn't conversational; I would use "you" instead. "This kind" is technically correct, but at least in American English "these kinds of [things]" is a common phrase that sounds more natural.

Everybody knows that tools from Germany are the best, but they also cost a bit of money.

I have already tried out my new toy and find it very pleasant to work with.

I am sure it will serve me for a very long time.

Feedback

Really good! Your English is very natural, just some stylistic things.

New Tool

As I wrote in one of my earlier contributionjournals, I am installing a heat pump in my house.

Contribution is a bit of a strange word choice here. Contribution implies you have aided a group effort. For example, for a team project at work, you could describe what you have done as a contribution.

To do this job, I had to buy a tool that I was missing: a large pipe wrench.

German men love tools!

I decided to buy a German product and not something cheap made in China, because one can use this kind of pliers for many purposes and it would be a pity if they broke too fastquickly.

It's a bit weird saying it would be a pity here. I would try:

I decided to buy a German product and not something cheap made in China, because one can use this kind of pliers for many purposes and it would be disappointing if they broke quickly.

too fast is correct, quickly is just more standard in this case

Everybody knows that tools from Germany are the best, but they also cost a bit of money.

I have already tried out my new toy and find it very pleasant to work with.

I am sure it will serve me for a very long time.

Feedback

Nice job!

New Tool

As I wrote in one of my earlier contributions, I am installing a heat pump in my house.

To do this job, I had to buy a tool that I was missing: a large pipe wrench.

I think "to do this" sounds better than "to do this job", since saying "job" sounds like an actual job rather than this specific task.

German men love tools!

I decided to buy a German product and not something cheap that was made in China, becaussince one can use this kind of pliers for many purposes, and it would be a pity if ithey broke too fastquickly.

Sounds better like this. You should almost never have a comma before because, so I changed it to since.
https://www.grammarly.com/blog/comma-before-because/

Everybody knows that tools from Germany are the best, but they also cost a bit of money.

I have already tried out my new toy and I find it very pleasant to work with.

sounds better like this. In the earlier part of the sentence, you said "I have tried" which is past tense, and without saying "I" again, it sounds like "I have find it ..." which is wrong. You'd either say "... and found it very pleasant to work with" or add in the "I" and say "I find it very pleasant to work with" to basically reset the tense.

I am sure it will serve me for a very long time.

Technically correct, but I would personally say:
"I am sure it will last for a very long time."
I barely hear people say that something will "serve them"

Feedback

Nice journal! Your English is great!

German men love tools!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

I am sure it will serve me for a very long time.


I am sure it will serve me for a very long time.

Technically correct, but I would personally say: "I am sure it will last for a very long time." I barely hear people say that something will "serve them"

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

New Tool


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

As I wrote in one of my earlier contributions, I am installing a heat pump in my house.


This sentence has been marked as perfect!

As I wrote in one of my earlier contributionjournals, I am installing a heat pump in my house.

Contribution is a bit of a strange word choice here. Contribution implies you have aided a group effort. For example, for a team project at work, you could describe what you have done as a contribution.

This sentence has been marked as perfect!

To do this job, I had to buy a tool that I was missing: a large pipe wrench.


To do this job, I had to buy a tool that I was missing: a large pipe wrench.

I think "to do this" sounds better than "to do this job", since saying "job" sounds like an actual job rather than this specific task.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

I decided to buy a German product and not something cheap made in China, because one can use this kind of pliers for many purposes and it would be a pity if they broke too fast.


I decided to buy a German product and not something cheap that was made in China, becaussince one can use this kind of pliers for many purposes, and it would be a pity if ithey broke too fastquickly.

Sounds better like this. You should almost never have a comma before because, so I changed it to since. https://www.grammarly.com/blog/comma-before-because/

I decided to buy a German product and not something cheap made in China, because one can use this kind of pliers for many purposes and it would be a pity if they broke too fastquickly.

It's a bit weird saying it would be a pity here. I would try: I decided to buy a German product and not something cheap made in China, because one can use this kind of pliers for many purposes and it would be disappointing if they broke quickly. too fast is correct, quickly is just more standard in this case

I decided to buy a German product and not something cheap made in China, because oneyou can use thisese kinds of pliers for many purposes and it would be a pity if they broke too fast.

"one" can be stylistic in English but isn't conversational; I would use "you" instead. "This kind" is technically correct, but at least in American English "these kinds of [things]" is a common phrase that sounds more natural.

Everybody knows that tools from Germany are the best, but they also cost a bit of money.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

I have already tried out my new toy and find it very pleasant to work with.


I have already tried out my new toy and I find it very pleasant to work with.

sounds better like this. In the earlier part of the sentence, you said "I have tried" which is past tense, and without saying "I" again, it sounds like "I have find it ..." which is wrong. You'd either say "... and found it very pleasant to work with" or add in the "I" and say "I find it very pleasant to work with" to basically reset the tense.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium