yesterday
Bon souvenir nº 18. Le pain du frigo
Ma mère n'est pas une mauvaise personne, je l'aime. Mais elle avait du mal à contrôler sa colère quand j'étais petit et quand j'étais un ado.
Lorsque j'avais 18 ans, j'ai commencé un boulot d'été au parc d'attractions. Habituellement je travaillais de 16h à minuit. Un jour, je me suis réveillé à 6 h du matin parce que mes parents se chamaillaient dans la cuisine.
Je ne pouvais pas rendormir à cause de la faim. Vous savez la situation quand on a 18 ans et qu'on a faim.
Alors je suis descendu dans la cuisine pour prendre une tranche de pain du frigo. Ma mère m'a regarder et dit,
— Pourquoi t'es-tu levé si tôt ?
Je n'aimais pas cette attitude, alors je n'ai pas repondu.
Donc ma mère est devenue très fâchée et elle a crié,
— POURQUOI T'ES-TU LEVÉ SI TÔT ?!
— Pourquoi est-ce que tu cries? J'ai demandé calmement.
— Parce que TOI, tu n'as pas répondu !
J'ai pensé, oui, c'est exact. Je n'ai pas répondu, et je ne vais pas répondre. Cette attitude n'est pas acceptable. Donc sans un mot j'ai pris une tranche de pain du frigo, je suis tranquillement retourné dans ma chambre, j'ai mangé le pain et je me suis rendormi.
Après, dans la journée, avant c'était le temps de partir au travail et lorsque personne n'était dans la maison, j'ai écrit un message sur un tableau blanc que l'on avait dans la cuisine. « Dégoutante. Absolument dégoûtante.
Ton attitude ce matin était dégoûtante. Si tu veux savoir, je me suis réveillé, parce que c'est TOl qui m'a réveillé avec tes cris. Qui crie à 6h du matin ? Je ne suis pas un prisonnier ou un esclave, si tu veux de l'information, il faut la demander poliment. Sinon tu ne recevras rien. C'est juste. »
Des années après, j'ai raconté cette histoire à une amie et elle était choquée. Elle m'a demandé,
– Tu as écrit un message à ta mère comme ça ?
J'ai dit,
— Hé, en tant que un gosse de 18 ans, j'étais très fier de moi. Je me suis occupé de cette situation avec la dignité, la créativité et la maturité. Ce n'était pas un standard que je maintenais toujours au fur et à mesure je veillais.
Cette nuit, lorsque je suis revenu chez nous après le boulot, j'ai vu un message sur le tableau blanc. « On te respectera désormais. »
C'est un bon souvenir.
Bon souvenir nº 18. Le pain du frigo
Bon souvenir nº 18.
Le pain du frigo
Ma mère n'est pas une mauvaise personne, je l'aime.
Mais elle avait du mal à contrôler sa colère quand j'étais petit et quand j'étais un ado.
Mais elle avait du mal à contrôler sa colère quand j'étais petit et ado.
Plus court et plus naturel
Lorsque j'avais 18 ans, j'ai commencé un boulot d'été au parc d'attractions.
Habituellement je travaillais de 16 h à minuit. Habituellement je travaillais de 16 h à minuit.
Un jour, je me suis'ai été réveillé à 6 h du matin parce que mes parents se chamailldisputaient dans la cuisine.
Un jour, j'ai été réveillé à 6 h du matin parce que mes parents se disputaient dans la cuisine.
Si le réveil a été provoqué par une cause extérieure, mieux vaut utiliser une structure passive => j'ai été réveillé
« se chamailler », c'est gentil. Deux enfants peuvent se chamailler lorsqu'ils veulent le même jouet, par exemple. Crier au point de réveiller la maisonnée, c'est au minimum « se disputer » ou « se crier dessus »
Je ne pouvais pas me rendormir à cause de la faim. Je ne pouvais pas me rendormir à cause de la faim.
« S'endormir », transitif lorsque l'action concerne le sujet
Vous savez connaissez cette/la situation quand on a 18 ans et qu'on a faim.
Vous connaissez cette/la situation quand on a 18 ans et qu'on a faim.
Plus naturel
Alors je suis descendu dans la cuisine pour prendre une tranche de pain du frigo.
Ma mère m'a regarderé et dit, :
Ma mère m'a regardé et dit :
Participe passé avec passé composé => elle a regardÉ
Un dialogue s'introduit avec <«>, se ferme avec <»>
Un <:> suit le verbe de parole, et on utilise <—> quand une autre personne parle
— « Pourquoi tu t'es-tu levé si tôt ? »
« Pourquoi tu t'es levé si tôt ? »
Quasiment personne n'utilise l'inversion sujet-verbe à l'oral, c'est extrêmement formel
Je n'aimais pas cette attitude, alors je n'ai pas repondu.
Donc ma mère s'est devenue trèsvraiment fâchée et elle a crié, :
Donc ma mère s'est vraiment fâchée et elle a crié :
to get angry = se fâcher
—« POURQUOI TU T'ES-TU LEVÉ SI TÔT ?!
« POURQUOI TU T'ES LEVÉ SI TÔT ?!
— Pourquoi est-ce que tu cries? ?,
— Pourquoi est-ce que tu cries ?,
Une espace avant et après : ; « » ! ? %
Jj'ai demandé calmement.
j'ai demandé calmement.
— Parce que TOI, tu n'as pas répondu ! » — Parce que TOI, tu n'as pas répondu ! »
Fermeture du dialogue
J'aie me suis pensé, : « oui, c'est exact.
Je me suis pensé : « oui, c'est exact.
Les pensées pour soi-même sont traitées comme les dialogues, dans un texte
avoir une pensée pour soi = se penser => je me suis pensé
Je n'ai pas répondu, et je ne vais pas répondre.
Cette attitude n'est pas acceptable. » Cette attitude n'est pas acceptable. »
Fin du monologue interne
Donc sSans un mot, j'ai donc pris une tranche de pain du frigo, je suis tranquillement retourné dans ma chambre, j. J'ai mangé le pain et je me suis rendormi.
Sans un mot, j'ai donc pris une tranche de pain du frigo, je suis tranquillement retourné dans ma chambre. J'ai mangé le pain et je me suis rendormi.
Vous gagnerez énormément en style en évitant de placer « donc » en début de phrase, ce qui est quand même très oral
Point entre les propositions exprimant des idées très différentes
Après, dans la journée, avant c'était le tempsque ce soit l'heure de partir au travail et lorsque personne n'était dansà la maison, j'ai écrit un message sur un tableau blanc que l'on avait dans la cuisine.
Après, dans la journée, avant que ce soit l'heure de partir au travail et lorsque personne n'était à la maison, j'ai écrit un message sur un tableau blanc que l'on avait dans la cuisine.
c'est l'heure de (faire quelque chose)
« il est temps de... » insiste plus sur une urgence, un impératif ; c'est en fait beaucoup plus proche de « it's high time (I did something) »
être À la maison = to be home
être DANS la maison = to be in the house (la première alternative serait la plus précise ici)
« Dégoutante.
Absolument dégoûtante.
Ton attitude (de) ce matin était dégoûtante. Ton attitude (de) ce matin était dégoûtante.
Moi je mettrais un « de »
l'attitude que tu as eue ce matin = ton attitude DE ce matin
Si tu veux savoir, je me suis réveillé, parce que c'est TOl qui m'a réveillé avec tes cris.
Qui crie à 6 h du matin ? Qui crie à 6 h du matin ?
Je ne suis pasni un prisonnier ouni un esclave, : si tu veux de l'une information, il faut la demander poliment.
Je ne suis ni un prisonnier ni un esclave : si tu veux une information, il faut la demander poliment.
« ni... ni... » serait non seulement plus adéquat, mais il soulignerait en outre le fait que vous refusez ces deux status (NEITHER a prisoner NOR a slave)
C'est très rare que le mot « information » soit traité comme un incomptable (il l'a quand il a un sens proche de celui de « données ») mais de manière générale, il est comptable
a fact/a piece of information = UNE information
several facts/pieces of information = DES informationS
Sinon tu ne recevras rien.
Ce n'est que justice. » Ce n'est que justice. »
Je suppose que vous vouliez dire « it's only fair ». J'ai suggéré quelque chose de plus idiomatique et de moins ambigu que « c'est juste » (qui peut vouloir dire « ce n'est pas incorrect »)
Des années après, j'ai raconté cette histoire à une amie et elle était choquée.
Elle m'a demandé, :
Elle m'a demandé :
– T« tu as écrit un message comme ça à ta mère comme ça ?? »
« tu as écrit un message comme ça à ta mère ? »
un message de cette nature = un message comme ça
La place de « comme ça » dans la phrase originale aurait plus voulu dire quelque chose du style « ça t'est venu spontanément de faire ça ? »
J'ai répondu/dit, :
J'ai répondu/dit :
— « Hé, en tant que un gosspour un jeune de 18 ans, j'étais très fier de moi.
« Hé, pour un jeune de 18 ans, j'étais très fier de moi.
On peut difficilement considérer une personne de 18 ans (c'est-à-dire un adulte pour la loi française) comme « un gosse ». À 18 ans, on est plutôt « un jeune »
J'ai également suggéré une alternative bien plus idiomatique qu'«en tant que »
Je me suis occupé de cette situation avec la dignité, la créativité et la maturité.
Je me suis occupé de cette situation avec dignité, créativité et maturité.
Après « avec/sans », on omet l'article quand on parle de noms au sens absolu
Ce n'étaiest pas un standard que je'ai maintenais toujours au fur et à mesure jeu [en vieillais.sant ?]
Ce n'est pas un standard que j'ai maintenu [en vieillissant ?]
C'es toujours globalement vrai que vous avez fait ça, donc présent => c'est
Action principale, accent mis sur les conséquences de cette action = passé composé => j'ai maintenu
Je suppose que vous avez voulu dire « to get older » donc « VIEILLIR » => en vieillissant (« veiller » signifie resté éveillé la nuit)
Le gérondif s'impose ici (concomitance de deux actions liées) => en vieillissant
Cette nuit soir-là, lorsque je suis revenu chez nous après le boulot, j'ai vu un message sur le tableau blanc.
Ce soir-là, lorsque je suis revenu chez nous après le boulot, j'ai vu un message sur le tableau blanc.
La période entre la fin de l'après-midi et le moment où on va au lit (disons jusqu'à minuit) est le soir
Comme c'est plutôt loin dans le passé => ce soir-LÀ
« On te respectera désormais. »
C'est un bon souvenir.
|
Bon souvenir nº 18. Le pain du frigo This sentence has been marked as perfect! |
|
Bon souvenir nº 18. This sentence has been marked as perfect! |
|
Le pain du frigo This sentence has been marked as perfect! |
|
Ma mère n'est pas une mauvaise personne, je l'aime. This sentence has been marked as perfect! |
|
Mais elle avait du mal à contrôler sa colère quand j'étais petit et quand j'étais un ado.
Mais elle avait du mal à contrôler sa colère quand j'étais petit et Plus court et plus naturel |
|
Lorsque j'avais 18 ans, j'ai commencé un boulot d'été au parc d'attractions. This sentence has been marked as perfect! |
|
Habituellement je travaillais de 16h à minuit. Habituellement je travaillais de 16 h à minuit. Habituellement je travaillais de 16 h à minuit. |
|
Un jour, je me suis réveillé à 6 h du matin parce que mes parents se chamaillaient dans la cuisine.
Un jour, j Si le réveil a été provoqué par une cause extérieure, mieux vaut utiliser une structure passive => j'ai été réveillé « se chamailler », c'est gentil. Deux enfants peuvent se chamailler lorsqu'ils veulent le même jouet, par exemple. Crier au point de réveiller la maisonnée, c'est au minimum « se disputer » ou « se crier dessus » |
|
Je ne pouvais pas rendormir à cause de la faim. Je ne pouvais pas me rendormir à cause de la faim. Je ne pouvais pas me rendormir à cause de la faim. « S'endormir », transitif lorsque l'action concerne le sujet |
|
Vous savez la situation quand on a 18 ans et qu'on a faim.
Vous Plus naturel |
|
Alors je suis descendu dans la cuisine pour prendre une tranche de pain du frigo. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ma mère m'a regarder et dit,
Ma mère m'a regard Participe passé avec passé composé => elle a regardÉ Un dialogue s'introduit avec <«>, se ferme avec <»> Un <:> suit le verbe de parole, et on utilise <—> quand une autre personne parle |
|
— Pourquoi t'es-tu levé si tôt ?
Quasiment personne n'utilise l'inversion sujet-verbe à l'oral, c'est extrêmement formel |
|
Je n'aimais pas cette attitude, alors je n'ai pas repondu. This sentence has been marked as perfect! |
|
Donc ma mère est devenue très fâchée et elle a crié,
Donc ma mère s'est to get angry = se fâcher |
|
— POURQUOI T'ES-TU LEVÉ SI TÔT ?!
|
|
— Pourquoi est-ce que tu cries?
— Pourquoi est-ce que tu cries Une espace avant et après : ; « » ! ? % |
|
J'ai demandé calmement.
|
|
— Parce que TOI, tu n'as pas répondu ! — Parce que TOI, tu n'as pas répondu ! » — Parce que TOI, tu n'as pas répondu ! » Fermeture du dialogue |
|
J'ai pensé, oui, c'est exact.
J Les pensées pour soi-même sont traitées comme les dialogues, dans un texte avoir une pensée pour soi = se penser => je me suis pensé |
|
Je n'ai pas répondu, et je ne vais pas répondre. This sentence has been marked as perfect! |
|
Cette attitude n'est pas acceptable. Cette attitude n'est pas acceptable. » Cette attitude n'est pas acceptable. » Fin du monologue interne |
|
Donc sans un mot j'ai pris une tranche de pain du frigo, je suis tranquillement retourné dans ma chambre, j'ai mangé le pain et je me suis rendormi.
Vous gagnerez énormément en style en évitant de placer « donc » en début de phrase, ce qui est quand même très oral Point entre les propositions exprimant des idées très différentes |
|
Après, dans la journée, avant c'était le temps de partir au travail et lorsque personne n'était dans la maison, j'ai écrit un message sur un tableau blanc que l'on avait dans la cuisine.
Après, dans la journée, avant c'est l'heure de (faire quelque chose) « il est temps de... » insiste plus sur une urgence, un impératif ; c'est en fait beaucoup plus proche de « it's high time (I did something) » être À la maison = to be home être DANS la maison = to be in the house (la première alternative serait la plus précise ici) |
|
« Dégoutante. This sentence has been marked as perfect! |
|
Absolument dégoûtante. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ton attitude ce matin était dégoûtante. Ton attitude (de) ce matin était dégoûtante. Ton attitude (de) ce matin était dégoûtante. Moi je mettrais un « de » l'attitude que tu as eue ce matin = ton attitude DE ce matin |
|
Si tu veux savoir, je me suis réveillé, parce que c'est TOl qui m'a réveillé avec tes cris. This sentence has been marked as perfect! |
|
Qui crie à 6h du matin ? Qui crie à 6 h du matin ? Qui crie à 6 h du matin ? |
|
Je ne suis pas un prisonnier ou un esclave, si tu veux de l'information, il faut la demander poliment.
Je ne suis « ni... ni... » serait non seulement plus adéquat, mais il soulignerait en outre le fait que vous refusez ces deux status (NEITHER a prisoner NOR a slave) C'est très rare que le mot « information » soit traité comme un incomptable (il l'a quand il a un sens proche de celui de « données ») mais de manière générale, il est comptable a fact/a piece of information = UNE information several facts/pieces of information = DES informationS |
|
Sinon tu ne recevras rien. This sentence has been marked as perfect! |
|
C'est juste. » Ce n'est que justice. » Ce n'est que justice. » Je suppose que vous vouliez dire « it's only fair ». J'ai suggéré quelque chose de plus idiomatique et de moins ambigu que « c'est juste » (qui peut vouloir dire « ce n'est pas incorrect ») |
|
Des années après, j'ai raconté cette histoire à une amie et elle était choquée. This sentence has been marked as perfect! |
|
Elle m'a demandé,
Elle m'a demandé |
|
– Tu as écrit un message à ta mère comme ça ?
un message de cette nature = un message comme ça La place de « comme ça » dans la phrase originale aurait plus voulu dire quelque chose du style « ça t'est venu spontanément de faire ça ? » |
|
J'ai dit,
J'ai répondu/dit |
|
— Hé, en tant que un gosse de 18 ans, j'étais très fier de moi.
On peut difficilement considérer une personne de 18 ans (c'est-à-dire un adulte pour la loi française) comme « un gosse ». À 18 ans, on est plutôt « un jeune » J'ai également suggéré une alternative bien plus idiomatique qu'«en tant que » |
|
Je me suis occupé de cette situation avec la dignité, la créativité et la maturité.
Je me suis occupé de cette situation avec Après « avec/sans », on omet l'article quand on parle de noms au sens absolu |
|
Ce n'était pas un standard que je maintenais toujours au fur et à mesure je veillais.
Ce n' C'es toujours globalement vrai que vous avez fait ça, donc présent => c'est Action principale, accent mis sur les conséquences de cette action = passé composé => j'ai maintenu Je suppose que vous avez voulu dire « to get older » donc « VIEILLIR » => en vieillissant (« veiller » signifie resté éveillé la nuit) Le gérondif s'impose ici (concomitance de deux actions liées) => en vieillissant |
|
Cette nuit, lorsque je suis revenu chez nous après le boulot, j'ai vu un message sur le tableau blanc.
Ce La période entre la fin de l'après-midi et le moment où on va au lit (disons jusqu'à minuit) est le soir Comme c'est plutôt loin dans le passé => ce soir-LÀ |
|
« On te respectera désormais. » This sentence has been marked as perfect! |
|
C'est un bon souvenir. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium