Feb. 7, 2022
Máme akční týden. Měli jsme o víkendu mladou ženu na návštěvu. Její rodina odchází z Ameriky ale vyrostla v Česku. Ona byla tady schválně na to, aby mohla budovat vztahy s dětmi, protože měla podobně zkušenost, co oni teď mají.
Ona odjela včera a dneska přijedou na jeden noc kamarádi s novou dceru, jen dva týdny staré. Moc se na ni těšíme! Budou s nimi rodiče manžela, v celkově pět lidi.
Pak tento víkend budeme v Ústí nad Labem, kde bydlí dobrá kamarádka, Češka. Bydlíme o víkendu u ní a taky navštěvujeme Americkou rodinu které jsou spolupracovníky a taky bydlíme v Ústí. Žena, která tady byla o víkendu a muž, který přijede dneska, jsou taky spolupracovníci. Není vždycky to tak, ale je to pravda že pro nás osobně život a pracovní život jsou blízké spojení!
Máme akční týden.
Měli jsme o víkendu mladou ženu na návštěvu.
Její rodina podchází z Ameriky, ale vyrostla v Česku.
Ona byla tady schválně na to, aby mohla budovat vztahy s dětmi, protože měla podobněé zkušenosti, co oni teď mají.
Ona odjela včera a d. Dneska přijedou na jedenu noc kamarádi s novmalou dcerou, jen dva týdny staréou.
I wouldn´t use "novou dcerou". It isn´t used in this way.
Budou s nimi rodiče manžela, v celkověem pět lidií.
Bydlímeudeme u ní bydlet o víkendu u ní a taky navštěvujeívíme Americkou rodinu, kteréří jsou spolupracovníkyci a taky bydlíme v Ústí.
There should be used tenses in future.
Žena, která tady byla o víkendu a muž, který přijede dneska, jsou taky spolupracovníci.
Není vždycky to tak, ale je to pravda, že pro nás osobně je osobní život a pracovní život jsouvelmi blízkéce spojení!
"osobní život" as personal life
Naávštěvy
Máme akční týden.
Měli jsme o víkendu mladou ženu na návštěvu.
Její rodina podchází z Ameriky, ale vyrostla v Česku.
I assume you wanted to say 'Her family comes from America' but the verb 'odcházet' is actually closer to 'to leave'. You could also say 'Její rodina je z Ameriky'
Ona byla tady schválně na to, aby mohla budovat vztahy s dětmi, protože měla podobněé zkušenosti, co oni teď mají.
Ona odjela včera a dneska přijedou na jedenu noc kamarádi s novou dcerou, jen dva týdny staréou.
Moc se na ni těšíme!
Budou s nimi rodiče manžela, v celkověu pět lidií.
you can use 'vcelku', 'celkem' or 'celkově' here if you want
Pak tento víkend budeme v Ústí nad Labem, kde bydlí dobrá kamarádka, Češka.
Bydlíme o víkendu u ní a taky navštěvujeme Americkou rodinu, kteréá jsoue spolupracovníky a taky bydlíme v Ústí.
I'm sorry, but I've never heard someone refer to an entire family as their co-workers before, so I'm not 100% sure about the correction of everything after the word 'která'.
I guessed that the part 'a taky bydlíme v Ústí.' was supposed to mean that the family was also living there, so I changed that around. The original sounded like *you* were also living in Ústí, but you already said that, so this felt like it made more sense.
Žena, která tady byla o víkendu a muž, který přijede dneska, jsou taky spolupracovníci.
Není to vždycky to tak, ale je to pravda, že pro nás osobněí život a pracovní život jsou blízkéce spojeníy!
'jsou blízké spojení' (Are a close connection) felt a little awkward, so I to changed it to 'jsou blízce spojeny' (Are closely connected)
Moc se na ni těšíme! This sentence has been marked as perfect! |
Navštěvy N |
Máme akční týden. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Měli jsme o víkendu mladou ženu na návštěvu. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Její rodina odchází z Ameriky ale vyrostla v Česku. Její rodina po I assume you wanted to say 'Her family comes from America' but the verb 'odcházet' is actually closer to 'to leave'. You could also say 'Její rodina je z Ameriky' Její rodina po |
Ona byla tady schválně na to, aby mohla budovat vztahy s dětmi, protože měla podobně zkušenost, co oni teď mají. Ona byla tady schválně na to, aby mohla budovat vztahy s dětmi, protože měla podobn Ona byla tady schválně na to, aby mohla budovat vztahy s dětmi, protože měla podobn |
Ona odjela včera a dneska přijedou na jeden noc kamarádi s novou dceru, jen dva týdny staré. Ona odjela včera a dneska přijedou na jed O I wouldn´t use "novou dcerou". It isn´t used in this way. |
Budou s nimi rodiče manžela, v celkově pět lidi. Budou s nimi rodiče manžela, v you can use 'vcelku', 'celkem' or 'celkově' here if you want Budou s nimi rodiče manžela, |
Pak tento víkend budeme v Ústí nad Labem, kde bydlí dobrá kamarádka, Češka. This sentence has been marked as perfect! |
Bydlíme o víkendu u ní a taky navštěvujeme Americkou rodinu které jsou spolupracovníky a taky bydlíme v Ústí. Bydlíme o víkendu u ní a taky navštěvujeme Americkou rodinu, kter I'm sorry, but I've never heard someone refer to an entire family as their co-workers before, so I'm not 100% sure about the correction of everything after the word 'která'. I guessed that the part 'a taky bydlíme v Ústí.' was supposed to mean that the family was also living there, so I changed that around. The original sounded like *you* were also living in Ústí, but you already said that, so this felt like it made more sense. B There should be used tenses in future. |
Žena, která tady byla o víkendu a muž, který přijede dneska, jsou taky spolupracovníci. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Není vždycky to tak, ale je to pravda že pro nás osobně život a pracovní život jsou blízké spojení! Není to vždycky 'jsou blízké spojení' (Are a close connection) felt a little awkward, so I to changed it to 'jsou blízce spojeny' (Are closely connected) Není vždycky to tak, ale je to pravda, že pro nás osobně je osobní život a pracovní život "osobní život" as personal life |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium