ionknow's avatar
ionknow

Dec. 23, 2022

0
Les vacances

Ces jours-là, je me sens très solitaire et triste.

Je n'ai pas de course parce qu'il y a des vacances à mon université donc j'ai beacoup de temps à réfléchir.

Il y a quelqu'un qui me manque trop et l'année dernière nous étaions ensemble mais cette année nous ne parlons pas encore, donc cela me rend très triste. J'ai l'impression que je ne lui manque pas.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Les vacances

J'ai l'impression que je ne lui manque pas.

ionknow's avatar
ionknow

Dec. 24, 2022

0

Les vacances


This sentence has been marked as perfect!

Ces jours-là, je me sens très solitaire et triste.


Ces jours-ci, je me sens très solitaireeul(e)/esseulé(e) et triste. Ces jours-ci, je me sens très seul(e)/esseulé(e) et triste.

Es geht um Tage, die Ihnen ziemlich nah sind, also ist es besser, „-ci“ zu benutzen ces jours-là = entfernte Tage (in der Vergangenheit oder der Zukunft) „un solitaire“ ist gerne allein. Wenn man sich allein fühlt ist man „seul“ (weibliche Form: seulE) oder „esseulé“ (weibliche Form: esseuléE).

Je n'ai pas de course parce qu'il y a des vacances à mon université donc j'ai beacoup de temps à réfléchir.


Je n'ai pas de course parce qu'il y a de ce sont les vacances à mon universitéaires, donc j'ai beaucoup de temps àpour réfléchir. Je n'ai pas de cours parce que ce sont les vacances universitaires, donc j'ai beaucoup de temps pour réfléchir.

des cours = Kurse ; des courses = Besorgungen, Rennen Es geht um ein Ziel hier: Zeit, UM nachzudenken => POUR réfléchir

Il y a quelqu'un qui me manque trop et l'année dernière nous étaions ensemble mais cette année nous ne parlons pas encore, donc cela me rend très triste.


Il y a quelqu'un qui me manque trop et l'année dernière nous étaions ensemble, mais cette année nous ne parlons pas encore, donc cela me rend très triste. Il y a quelqu'un qui me manque trop et l'année dernière nous étions ensemble, mais cette année nous ne parlons pas encore, donc cela me rend très triste.

Wenn Sie „wir sprechen nicht MEHR miteinander“ meinen => nous ne nous parlons PLUS

J'ai l'impression que je ne lui manque pas.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium