today
Aujourd’hui je veux parler un peu de la mort des langues. Je vais aborder trois façons qu’une langue peut devenir « morte » ou « dormante ». Avant de commencer, il faut dire que je ne suis pas linguiste, alors je parle en tant qu’un profane. D’abord, il y a l’évolution. Au fil du temps, toutes les langues évoluent. Le vieil anglais est devenu l’anglais moderne. Le latin vulgaire est devenu les langues romanes. L’égyptienne ancienne est devenue le copte. On peut séparer les formes anciennes de ces langues de la forme moderne, et dire que la langue est morte. Mais est-ce juste ? Je pense que cela dépend de votre point de vue. Ensuite, certaines langues ont été activement réprimées. Ces langues incluent principalement les langues autochtones et minorités. Par exemple, le « Welsh Not » était une pièce de bois qui donnait à tout étudiant qui parlait le gallois aux écoles en Galles au XIXe et XXe siècles. À la fin de la journée, l'étudiant qui a le « Welsh Not » était puni. Cette méthode a été conçue pour monter les étudiants aux autres, et alimenter l'hostilité et la paranoïa. En Australie, au Canada et aux États-Unis, les langues aborigènes ont été déclarées illégales. En outre, les pensionnats et les missions autochtones ont interrompu la transmission de la culture et des langues. Bien que les locuteurs voulaient parler leur langues, ils ont été empêchés. Enfin, quelques langues peuvent souffrir des pressions économiques. La langue majoritaire est souvent beaucoup plus utile pour trouver des emplois et s'engager dans la culture majoritaire (avec les livres, les films, la radio, etc). Pour ces raisons, les locuteurs des langues majorité peuvent ne rien faire, et leur langue encore grandit. Les locuteurs des langues minoritaires veulent changer par eux-mêmes. Cependant, une langue peut être ravivée, ou même ressuscitée de la mort. L’hébreu est une belle réussite. Les aînés autochtones dans le monde entier commencent à de plus en plus s'intéresser à protéger leurs langues, et ils créent des dictionnaires et des enregistrements. Je le trouve vraiment encourageant.
Comment meurent les langues meurent ?
Comment meurent les langues ?
A bit more formal/elegant with the verb in the second place
Aujourd’hui je veux parler un peu de la mort des langues.
Je vais aborder trois façons qu’dont une langue peut devenir « morte » ou « dormante »mourir.
Je vais aborder trois façons dont une langue peut mourir.
IMO the concept of "langue dormante" doesn't exist (and can't, according to me, although it is arguable)
Avant de commencer, il fautje dois dire que je ne suis pas linguiste, alors je parle en tant qu’une profane.
Avant de commencer, je dois dire que je ne suis pas linguiste, alors je parle en tant que profane.
"il faut dire" (with an impersonal structure) means something quite a bit different
D’abord, il y a l’évolution.
Au fil du temps, toutes les langues évoluent.
Le vieil anglais est devenua donné naissance à l’anglais moderne.
Le vieil anglais a donné naissance à l’anglais moderne.
Really debatable once again, linguists and other people who studied linguistics might disagree with me but "devenir" in such cases seems largely improper to me (I explain why below)
donner naissance à, lit. "to give birth to"
Le latin vulgaire est devenu lesa donné naissance aux langues romanes.
Le latin vulgaire a donné naissance aux langues romanes.
L’égyptienne ancienne est devenue le a donné naissance au copte.
L’égyptien ancien a donné naissance au copte.
On peut séparer les formes anciennes de ces langues de la forme moderne, et dire que la langue est morte. On peut séparer les formes anciennes de ces langues de la forme moderne, et dire que la langue est morte.
Again I'd totally disagree with the statement than Portuguese or French would be "modern versions" of Latin, because it would imply they're one and the same language - for the same reason I wouldn't say a Homo Sapiens is a "modern version" of an australopithecus
Mais est-ce juste ?
Je pense que cela dépend de votreu point de vue.
Je pense que cela dépend du point de vue.
More impersonal this way
Ensuite, certaines langues ont été activement réprimées.
Ces langues incluent principalement les langues autochtones et minoritéaires.
Ces langues incluent principalement les langues autochtones et minoritaires.
"minorité" is a noun, "minoritaire" an adjective
Par exemple, le « Welsh Not » était une pièce morceau de bois qui donnait àé tout étudiant quilève parlaint le gallois aux à l'écoles en au Pays de Galles aux XIXe et XXe siècles.
Par exemple, le « Welsh Not » était un morceau de bois donné tout élève parlant le gallois à l'école au Pays de Galles aux XIXe et XXe siècles.
a piece of... (in the general sense) = un morceau de...
"une pièce" is something that is to be integrated into a larger system or a whole, ex "une pièce de puzzle"
given = donnÉ (past participle)
un morceau de bois QUI DONNAIT = a piece of wood THAT WOULD GIVE/THAT USED TO GIVE/THAT GAVE (active voice)
Higher education students (pretty much only college students in fact) are called "étudiants". Others are called "élèves"
at school (in a general sense) = À l'école
Wales = le Pays de Galles
À la fin de la journée, l'étudiantlève qui avait le « Welsh Not » était puni.
À la fin de la journée, l'élève qui avait le « Welsh Not » était puni.
past tense => avait
Cette méthode avait été conçue pour monter les étudiants auxlèves les uns contre les autres, et alimenter l'hostilité et la paranoïa.
Cette méthode avait été conçue pour monter les élèves les uns contre les autres, et alimenter l'hostilité et la paranoïa.
I'd consider "concevoir" a past action from the already past perspective of your narrative, thus using the plus-que-parfait => avait été
monter quelqu'un contre quelqu'un => les monter les uns contre les autres (lit. "the ones against the others")
En Australie, au Canada et aux États-Unis, les langues aborigènes oavaient été déclarées illégales.
En Australie, au Canada et aux États-Unis, les langues aborigènes avaient été déclarées illégales.
"ont été" would be ok, but a pluperfect here clearly indicates they're not illegal anymore
En outre, les pensionnats et les missions autochtones oavaient interrompu la transmission de laeurs cultures et de leurs langues.
En outre, les pensionnats et les missions autochtones avaient interrompu la transmission de leurs cultures et de leurs langues.
Bien que les locuteurs voulaient parler leurs langues, ils ont étéon les en empêchésait.
Bien que les locuteurs voulaient parler leurs langues, on les en empêchait.
Either "leurS langueS" (pl.) or "leur langue" (sg.)
In a pinch you could say "ils en ÉTAIENT empêchés", but an active structure would sound a bit more natural
Enfin, quelqucertaines langues peuvent souffrir des pressions économiques.
Enfin, certaines langues peuvent souffrir de pressions économiques.
Indefinite structure after a "de" preposition = no article => DE pressions économiques
La langue majoritaire est souvent beaucoup plus utile pour trouver des emplois et s'engagintégrer dans la culture majoritaire (avec les livres, les films, la radio, etc).
La langue majoritaire est souvent beaucoup plus utile pour trouver des emplois et s'intégrer dans la culture majoritaire (avec les livres, les films, la radio, etc).
"s'engager dans" is very often said in the case where someone is (literally) going somewhere or about to undertake some kind of project/about to deal with something in particular. With cultures, "s'intégrer" is pretty much the most general, standard term
Pour ces raisons, les locuteurs des langues majoritéaires peuvent ne rien faire, et leur langue encore granditse développe quand même.
Pour ces raisons, les locuteurs des langues majoritaires peuvent ne rien faire, et leur langue se développe quand même.
quand même = still
Les locuteurs des langues minoritaires veulent changer par eux-mêmes.[doivent prendre les choses en main ?]
Les locuteurs des langues minoritaires [doivent prendre les choses en main ?]
"veulent changer par eux-mêmes" means they don't want anyone to help them change
I guess you rather meant they have to be proactive themselves if they want their languages to grow or at least survive, so here is one way you can phrase it
Cependant, une langue peut être ravivée, ou même ressuscitée de la mort.
Cependant, une langue peut être ravivée, ou même ressuscitée.
"ressusciter de la mort" is a tautology
L’hébreu est une belle réussite.
Les aînénciens des peuples autochtones dans le monde entier commencent à de plus en plus s'intéresser à la protégerection de leurs langues, et ; ils créent des dictionnaires et des enregistrements.
Les anciens des peuples autochtones dans le monde entier commencent à de plus en plus s'intéresser à la protection de leurs langues ; ils créent des dictionnaires et des enregistrements.
If you meant "elders" as in the elders of a tribe, for instance, it would be "les anciens" in French. I've changed the sentence accordingly to disambiguate you meant "indigenous leaders" and not "former/old indigenous people"
s'intéresser à [+noun]
; to avoid repeating "et" too much
Je le trouve ça vraiment encourageant.
Je trouve ça vraiment encourageant.
You're repeating the whole verbal phrases stated above here, so your pronoun in this context can only be "ce/ceci/cela/ça"
Feedback
Le verbe « devenir », c’est un débat en soi. Pour moi, ce n’est pas absolument faux, mais c’est impropre au sens où ça laisserait imaginer une évolution spontanée et naturelle en ligne directe sans aucune incidence extérieure ; or, ce n’est quasiment jamais le cas. L’anglais moderne, par exemple, est constitué pour moitié de normand (donc de français) qui n’avait rien à voir avec le vieil anglais. Outre le vocabulaire, ce nouvel apport a eu une influence radicale sur la grammaire profonde de l’anglo-saxon (perte rapide des déclinaisons, majorité des pluriels en -s etc). En fait, les critères qui déterminent l’évolution d’une langue sont surtout extralinguistiques : avantage dans un milieu économique donné, prestige culturel, actions politiques, etc.
« résurrection d’une langue » est quelque chose qu’on peut dire par commodité, mais là encore, ce n’est pas non plus tout à fait exact : on ne ressuscite jamais une langue telle quelle. C’est un peu comme les mouvements néo-païens, qui n’ont pas ramené le paganisme antique, mais ont plutôt créé quelque chose d’inédit à partir de bases déjà existantes. C’est la même chose pour l’hébreu moderne, qui n’est pas et ne sera jamais l’hébreu antique.
Encore une fois, tout ça est vraiment matière à débat. Je ne fais que partager mes idées sur le sujet !
|
Comment les langues meurent ?
Comment meurent les langues A bit more formal/elegant with the verb in the second place |
|
Aujourd’hui je veux parler un peu de la mort des langues. This sentence has been marked as perfect! |
|
Je vais aborder trois façons qu’une langue peut devenir « morte » ou « dormante ».
Je vais aborder trois façons IMO the concept of "langue dormante" doesn't exist (and can't, according to me, although it is arguable) |
|
Avant de commencer, il faut dire que je ne suis pas linguiste, alors je parle en tant qu’un profane.
Avant de commencer, "il faut dire" (with an impersonal structure) means something quite a bit different |
|
D’abord, il y a l’évolution. This sentence has been marked as perfect! |
|
Au fil du temps, toutes les langues évoluent. This sentence has been marked as perfect! |
|
Le vieil anglais est devenu l’anglais moderne.
Le vieil anglais Really debatable once again, linguists and other people who studied linguistics might disagree with me but "devenir" in such cases seems largely improper to me (I explain why below) donner naissance à, lit. "to give birth to" |
|
Le latin vulgaire est devenu les langues romanes.
Le latin vulgaire |
|
L’égyptienne ancienne est devenue le copte.
L’égyptien |
|
On peut séparer les formes anciennes de ces langues de la forme moderne, et dire que la langue est morte. On peut séparer les formes anciennes de ces langues de la forme moderne, et dire que la langue est morte. On peut séparer les formes anciennes de ces langues de la forme moderne, et dire que la langue est morte. Again I'd totally disagree with the statement than Portuguese or French would be "modern versions" of Latin, because it would imply they're one and the same language - for the same reason I wouldn't say a Homo Sapiens is a "modern version" of an australopithecus |
|
Mais est-ce juste ? This sentence has been marked as perfect! |
|
Je pense que cela dépend de votre point de vue.
Je pense que cela dépend d More impersonal this way |
|
Ensuite, certaines langues ont été activement réprimées. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ces langues incluent principalement les langues autochtones et minorités.
Ces langues incluent principalement les langues autochtones et minorit "minorité" is a noun, "minoritaire" an adjective |
|
Par exemple, le « Welsh Not » était une pièce de bois qui donnait à tout étudiant qui parlait le gallois aux écoles en Galles au XIXe et XXe siècles.
Par exemple, le « Welsh Not » était un a piece of... (in the general sense) = un morceau de... "une pièce" is something that is to be integrated into a larger system or a whole, ex "une pièce de puzzle" given = donnÉ (past participle) un morceau de bois QUI DONNAIT = a piece of wood THAT WOULD GIVE/THAT USED TO GIVE/THAT GAVE (active voice) Higher education students (pretty much only college students in fact) are called "étudiants". Others are called "élèves" at school (in a general sense) = À l'école Wales = le Pays de Galles |
|
À la fin de la journée, l'étudiant qui a le « Welsh Not » était puni.
À la fin de la journée, l'é past tense => avait |
|
Cette méthode a été conçue pour monter les étudiants aux autres, et alimenter l'hostilité et la paranoïa.
Cette méthode avait été conçue pour monter les é I'd consider "concevoir" a past action from the already past perspective of your narrative, thus using the plus-que-parfait => avait été monter quelqu'un contre quelqu'un => les monter les uns contre les autres (lit. "the ones against the others") |
|
En Australie, au Canada et aux États-Unis, les langues aborigènes ont été déclarées illégales.
En Australie, au Canada et aux États-Unis, les langues aborigènes "ont été" would be ok, but a pluperfect here clearly indicates they're not illegal anymore |
|
En outre, les pensionnats et les missions autochtones ont interrompu la transmission de la culture et des langues.
En outre, les pensionnats et les missions autochtones |
|
Bien que les locuteurs voulaient parler leur langues, ils ont été empêchés.
Bien que les locuteurs voulaient parler leurs langues, Either "leurS langueS" (pl.) or "leur langue" (sg.) In a pinch you could say "ils en ÉTAIENT empêchés", but an active structure would sound a bit more natural |
|
Enfin, quelques langues peuvent souffrir des pressions économiques.
Enfin, Indefinite structure after a "de" preposition = no article => DE pressions économiques |
|
La langue majoritaire est souvent beaucoup plus utile pour trouver des emplois et s'engager dans la culture majoritaire (avec les livres, les films, la radio, etc).
La langue majoritaire est souvent beaucoup plus utile pour trouver des emplois et s' "s'engager dans" is very often said in the case where someone is (literally) going somewhere or about to undertake some kind of project/about to deal with something in particular. With cultures, "s'intégrer" is pretty much the most general, standard term |
|
Pour ces raisons, les locuteurs des langues majorité peuvent ne rien faire, et leur langue encore grandit.
Pour ces raisons, les locuteurs des langues majorit quand même = still |
|
Les locuteurs des langues minoritaires veulent changer par eux-mêmes.
Les locuteurs des langues minoritaires "veulent changer par eux-mêmes" means they don't want anyone to help them change I guess you rather meant they have to be proactive themselves if they want their languages to grow or at least survive, so here is one way you can phrase it |
|
Cependant, une langue peut être ravivée, ou même ressuscitée de la mort.
Cependant, une langue peut être ravivée, ou même ressuscitée "ressusciter de la mort" is a tautology |
|
L’hébreu est une belle réussite. This sentence has been marked as perfect! |
|
Les aînés autochtones dans le monde entier commencent à de plus en plus s'intéresser à protéger leurs langues, et ils créent des dictionnaires et des enregistrements.
Les a If you meant "elders" as in the elders of a tribe, for instance, it would be "les anciens" in French. I've changed the sentence accordingly to disambiguate you meant "indigenous leaders" and not "former/old indigenous people" s'intéresser à [+noun] ; to avoid repeating "et" too much |
|
Je le trouve vraiment encourageant.
Je You're repeating the whole verbal phrases stated above here, so your pronoun in this context can only be "ce/ceci/cela/ça" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium