toomuchtothink's avatar
toomuchtothink

Jan. 3, 2024

0
Uvode

Zovem se Nik (ili Nikola). Ja sam iz SAD-a, iz Amerike. Rodio sam u državi Njujorku, oko sat autom od grada Njujorka. 
Ali sad ja živim u Beogradu. Možda se pitate zašto - ljudi su ovde navikli da vide kako Srbi odlaze i se sele u SAD, ili možda u Nemačku ili druge zemlje, a ne obrnuto. U osnovi, ja već dugo vreme ne živim u rodnoj zemlji. Pre devet godina sam se preseleo u Rusiju i dobio sam posao u Moskvi kao učitelj engleskog jezika. Smiđalo mi se tamo. Upoznao sam se sa mojoj devojkom tamo. Ona je iz Engleske. 
Kad se rat počeo, odlučili smo da odemo, pošto nije bilo jacno šta će biti tamo, hoće li biti besopasno, hoće li raditi kompanija nad kome smo radili. I onda smo živeli prvo u Engleskoj nekoliko meseci, onda u SAD tri meseca. Shvatili smo da ne želimo da živemo ni u SAD ni u Engleskoj. Bilo je malo impulsivno, ali odlučili da dođemo ovde. Ejmi - to je moja devojka - je živela i učila u Beogradu godinu, imala je nekoliko srpskih prijatelja. Već smo bili u Beogradu umeste dva puta - jedan put na odmor, drugi put kad smo odlazili iz Rusije.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Zovem se Nik (ili Nikola).

Ali sad ja živim u Beogradu.

Pre devet godina sam se preseleo u Rusiju i dobio sam posao u Moskvi kao učitelj engleskog jezika.

Ona je iz Engleske.

Ejmi - to je moja devojka - je živela i učila u Beogradu godinu, imala je nekoliko srpskih prijatelja.

Uvode


Uvode Uvod

Zovem se Nik (ili Nikola).


This sentence has been marked as perfect!

Ja sam iz SAD-a, iz Amerike.


Ja sam iz SAD-a, iz Amerike. Ja sam iz SAD-a.

,,SAD'' and ,,Amerika'' in this context means the same. Many people just use ,,Amerika'' when they reefer to the USA.

Rodio sam u državi Njujorku, oko sat autom od grada Njujorka.


Rodio sam SE u državi Njujew Yorku, oko sat autom od grada NjujorkaEW YORK. Rodio sam SE u državi New York, oko sat autom od grada NEW YORK.

infinitive of to be born is RODITI SE. It is sepecial type of verb with witch this ,,se''( which means yourself) goes with. (another examples of this are ,,češljati se''-to comb , ,,prati se''-to wash) In croatian names of coutries, people, states.... are written as they would be in their native language ( ofc. there are few oddities)

Ali sad ja živim u Beogradu.


This sentence has been marked as perfect!

Možda se pitate zašto - ljudi su ovde navikli da vide kako Srbi odlaze i se sele u SAD, ili možda u Nemačku ili druge zemlje, a ne obrnuto.


Možda se pitate zašto - ljudi su ovde navikli da vide kako Srbi odlaze i sele sele u SAD, ili možda u Nemačku ili druge zemlje, a ne obrnuto. Možda se pitate zašto - ljudi su ovde navikli da vide kako Srbi odlaze i sele se u SAD, ili možda u Nemačku ili druge zemlje, a ne obrnuto.

just the position of the verb

U osnovi, ja već dugo vreme ne živim u rodnoj zemlji.


U osnovi, ja već dugože vreme ne živim u rodnoj zemlji. U osnovi, ja već duže vreme ne živim u rodnoj zemlji.

padež

Pre devet godina sam se preseleo u Rusiju i dobio sam posao u Moskvi kao učitelj engleskog jezika.


This sentence has been marked as perfect!

Smiđalo mi se tamo.


Smviđalo mi se tamo. Sviđalo mi se tamo.

spelling

Upoznao sam se sa mojoj devojkom tamo.


Upoznao sam se sa mojojm devojkom tamo. Upoznao sam se sa mojom devojkom tamo.

Sentance is correct, though no one would say it like that. I would say ,, Upoznao sam svoju djevojku tamo''

Ona je iz Engleske.


This sentence has been marked as perfect!

Kad se rat počeo, odlučili smo da odemo, pošto nije bilo jacno šta će biti tamo, hoće li biti besopasno, hoće li raditi kompanija nad kome smo radili.


Kad sje rat počeo, odlučili smo da odemo, pošto nije bilo jacsno šta će biti tamo, hoće li biti beszopasno, hoće li raditi kompanija nakod komje smo radili. Kad je rat počeo, odlučili smo da odemo, pošto nije bilo jasno šta će biti tamo, hoće li biti bezopasno, hoće li raditi kompanija kod koje smo radili.

spelling and choice of pronouns

I onda smo živeli prvo u Engleskoj nekoliko meseci, onda u SAD tri meseca.


I onda smo živeli prvo u Engleskoj nekoliko meseci, onda u SAD-u tri meseca. I onda smo živeli prvo u Engleskoj nekoliko meseci, onda u SAD-u tri meseca.

padež

Shvatili smo da ne želimo da živemo ni u SAD ni u Engleskoj.


Shvatili smo da ne želimo da živeimo ni u SAD ni u Engleskoj. Shvatili smo da ne želimo da živimo ni u SAD ni u Engleskoj.

spelling

Bilo je malo impulsivno, ali odlučili da dođemo ovde.


Bilo je malo impulsivno, ali odlučili smo da dođemo ovde. Bilo je malo impulsivno, ali odlučili smo da dođemo ovde.

verb

Ejmi - to je moja devojka - je živela i učila u Beogradu godinu, imala je nekoliko srpskih prijatelja.


This sentence has been marked as perfect!

Već smo bili u Beogradu umeste dva puta - jedan put na odmor, drugi put kad smo odlazili iz Rusije.


Već smo bili u Beogradu umeste??? dva puta - jedan put na odmor, drugi put kad smo odlazili iz Rusije. Već smo bili u Beogradu dva puta - prvi put na odmoru, drugi put kad smo odlazili iz Rusije. Već smo bili u Beogradu umeste??? dva puta - jedan put na odmor, drugi put kad smo odlazili iz Rusije. Već smo bili u Beogradu dva puta - prvi put na odmoru, drugi put kad smo odlazili iz Rusije.

,,prvi'' because you are ''counting''

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium