hazelnut49's avatar
hazelnut49

June 13, 2024

0
絶対に着ない物?

メチャクチャ高めのハイヒール。シンプルに怪我したく無いです。歩きにくいので、公共交通機関に乗るの面倒くさくなる。ヒール着けると体重が足の前部分に圧力を掛けてしまう。体のバランスが崩れているので、姿勢も調整してしまう(悪い方に)。上に書いた理由によって、高めのハイヒールは絶対着けません。


Extremely high heels. Simply put it, I don't want to get hurt. As it is hard to walk, taking public transportation becomes troublesome. When wearing heels, your body's weight is concentrated at the front of your feet. As your balance is off, your posture adjusts (in a bad way). Because of the reason above, I will never wear extremely high heels.

Corrections (4)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

hazelnut49's avatar
hazelnut49

June 17, 2024

0
495

hazelnut49's avatar
hazelnut49

June 17, 2024

0
yun's avatar
yun

June 17, 2024

495

メチャクチャ高めのハイヒール。

体のバランスが崩れているので、姿勢も調整してしまう(悪い方に)。

hazelnut49's avatar
hazelnut49

June 17, 2024

0

メチャクチャ高めのハイヒール。

hazelnut49's avatar
hazelnut49

June 17, 2024

0

絶対に着ない物?


絶対に履かない物? 物=靴 絶対に履かない物? 物=靴

(服を)着る=wear (メガネを)かける=wear (マスクを)する=wear (靴を)履く= wear The verb "wear" in English covers much broader usages than 着る in Japanese. Therefore, from a certain viewpoint, the title 絶対に履かない物 or 絶対に履かない靴 may ruin the appeal of the title.

絶対に着ない(履かない)物? 絶対に着ない(履かない)物?

履く(はく)

絶対に履かない物? 絶対に履かない物?

絶対に履かない物 絶対に履かない物

1. Footwear は「着る」ではなく、「履く」といいます。 2. あなたのなかでは疑問の余地なく、ハイヒールは履きたくない、と思われているようなので「?」はつけなくてもよいと思います。

メチャクチャ高めのハイヒール。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

シンプルに怪我したく無いです。


シンプルに怪我したくいです。 シンプルに怪我したくいです。

シンプル(or 単純に)に怪我したく無いです。 シンプル(or 単純に)に怪我したく無いです。

シンプルに単に、怪我したく無いですない 単に、怪我したくない

1. 「ない」と「無い」の使い分けについて説明します。 「ない」は、助動詞と形容詞としての「ナイ」という意味があります。漢字の「無い」は、形容詞の「ナイ」の意味しかありません。 (例文) 〇学校にいきたくない。 ×学校にいきたく無い。 2. 「ですます調」を統一するために、「です」をとりました。

歩きにくいので、公共交通機関に乗るの面倒くさくなる。


歩きにくいので、公共交通機関に乗るの面倒くさくなる。 歩きにくいので、公共交通機関に乗るの面倒くさくなる。

歩きにくいので、公共交通機関に乗るの面倒くさくなる。 歩きにくいので、公共交通機関に乗るの面倒くさくなる。

歩きにくいので、公共交通機関に乗るのを使うのが面倒くさくなる。 歩きにくいので、公共交通機関を使うのが面倒くさくなる。

「使う」の他に「利用する」でもいいでしょう。 「乗る」の前には具体的な乗り物の名称をもってきます。 (例)電車に乗る。

ヒール着けると体重が足の前部分に圧力を掛けてしまう。


ヒール着けが付いていると体重が足の前部分に圧力を掛けてしまう。 ヒールが付いていると体重が足の前部分に圧力を掛けてしまう。

ヒール着けると体重が足の前部分に圧力を掛けが掛かってしまう。 ヒール着けると体重が足の前部分に圧力が掛かってしまう。

ヒール着ける履くと体重が足の前部分に圧力を掛けてしまう。 ヒール履くと体重が足の前部分に圧力を掛けてしまう。

ヒール着けるを履くと体重が足の前部分に圧力を掛けかかってしまう。 ヒールを履くと体重が足の前部分にかかってしまう。

体のバランスが崩れているので、姿勢も調整してしまう(悪い方に)。


体のバランスが崩れているので、姿勢も調整し崩れてしまう(悪い方に) 体のバランスが崩れているので、姿勢も崩れてしまう

This sentence has been marked as perfect!

体のバランスが崩れているので、姿勢を悪い方に調整してしまう(悪い方に) 体のバランスが崩れるので、姿勢を悪い方に調整してしまう

上に書いた理由によって、高めのハイヒールは絶対着けません。


上に書いた理由によって、高めのハイヒールは絶対着け履きません。 上に書いた理由によって、高めのハイヒールは絶対履きません。

上に書いた理由によって、高めのハイヒールは絶対着け(履き)ません。 上に書いた理由によって、高めのハイヒールは絶対着け(履き)ません。

上に書いた理由によって、高めのハイヒールは絶対着け履きません。 上に書いた理由によって、高めのハイヒールは絶対履きません。

上に書いた理由によってこのような理由で、高めのハイヒールは絶対着けません履かない このような理由で、高めのハイヒールは絶対履かない

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium